(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "Notes on a hitherto unknown exegetical, theological and philosophical commentary to the Pentateuch composed by Aboo Manzr al-Dhamâri"

Kohut, Alexander 

Notes on a hitherto unknovm 
exegetical, theological and 
philosophical commentary to 
the Pentateuch 







I 



MANZUR AL-DHAMARI'S 

hebrew arabic 

Philosophical Commentary 



ON THE 



PENTATEUCH 



BY 



ALEXANDER KOHUT, D. D. Ph. D. 
NEW YORK CITY, 



FELDHEIM'S 

"The House of the Jewish Book" 
96 E. Broadway, N. Y. 2, N. Y. 



NOTES ON A HITHERTO UNKNOWN 

EXEGETICAL, THEOLOGICAL 

AND 

PHILOSOPHICAL COMMENTARY 

TO THE PENTATEUCH, 

COMPOSED BY 

ABOOMANZUR AL-DHAMARI 

WITH APPENDICES 

Containing HEBREW and ARABIC extracts 



A CONTRIBUTION TO THE CRITICAL STUDY 

OP 

MAIMUNIS WRITINGS 

BY 

ALEXANDER KOHUT, D. D. Ph. D. 

Rabbi Temple Ahawath Chessed, and President 

OF THE Advisory Board of the Jewish Theological Seminary 

NEW YORK CITY. 



/- 



/^/^ 



m 




A. Gtn'sberg, Printer, 
^5 8 East Broadway. 



9 9 88VS 



To 
Hon. JOSEPH BLUMENTHAL 

President of the Jewish Theological Seminary 

AND TO 

Rev. Dr. SABATO MORAIS, L. L. D. 

PRESIDENT OF THE FACULTY 
THESE PAGES ARE RESPECTFULLY INSCRIBED 



By The Author. 



I 



Notes on a hitherto rNKKOwx exegetical, theological am) 

PHILOSOPHICAL COMJJEMTARY TO THE PENTATEUCH, COMPOSED 

BY AEOO MaNZLR AL-DhamARI (njiD'i^N IIVJC), WITH 

APPENDICES C0NTAIN1N(} HEBREW AND 

ARABIC EXTRACTS. 
By Eev. Dr. ALEXANDER KOHUT in New York. 



INTRODUCTION. 
A), Yemen Hebrew MSS. 

Dr. A. Neubauer, in his able essay *) on the "Literature of the 
Jews in Yemen," presents a historical outline of settlements *), and a 
sketch on the development of their literature. We have but little to 
add to, these details, originally collected by the well known orientalist 
and traveller M. Joseph Halevy, and by Jacob Sappir, ') who in his 



^) See "Jeuish Quarterly Review III, 604—622. 

*) J. J, Bevjawin II in his "Eight years in Asia and Africa" etc. 
1859 (EngUsh Ed. p. 169), speaking of Jews in Yemen says : In the 
year 1522 Nibuar, a captain in the Danish navy, who had been sent 
out by Frederick V found in Yemen many Jews especially in the 
capital, Sana, where he numbered almost 2000 souls etc. Dr. Keiibauer 
(1. c.) omitted to mention this item. The history of Ezra's attempt to 
induce the Jews to return to their country', and his failure, whereupon 
a curse was pronounced etc. etc. is also rendered by Benjamin 1. c. 
Cf. Neubauer ibid. p. 605. 

») Cf. "Eben SapMr'' {ytD pS) Beschreibung der , Reiseu des 
Rabbi Jacob Saphir aus Jeiusalem. durch Egypten, Arabien, Yemen, 
Aden, Ostindien und Australien etc. etc. appeared in the publications 
of the society: M'Kize Nirdamim PC'S") pbn 1866 ; ^Jty pbn 1874. 



6 

interesting accounts, preserved several important facts concerning the 
Yemen Jews and their Uterature. In truth, they exhibited Taluable 
MSS. from Yemen, to corroborate their statements in regard to their 
literary capacities. For us still remains the endeavor to unearth the 
mysteries of genius, and increase, if possible, the list of productions 
attributed to these, our Arabian coreligionists. It therefore gives us 
gi-eat pleasure to be in a position to contribute our share in casting 
the light of day upon the obscurity of Yemen literature, and thereby 
render valuable assistance to Jewi«h science. We are under obligations 
to Mr. Ephraim Deinard of Newark (N. J.") for permitting us to glean 
the necessary bibliographical information ^) respecting the MSS. in 
his possession, and heartily endorse Dr. Neubauer's statements ") on this 
point, that these MSS, should be secured by some of our large libraries, 
on account of their paramount importance for our literature. 

We will merely confine ourselves to a brief description of the 
Deinard MSS., taking for granted, that the article of Dr. Neubauer 
(op. cit.) and Prof. Hartwig Derenbourg's notes on latest acquisitions 
in the British Museum ') are familiar to our readers. 



1 — An Arabic Commentary on the Pentateuch— I'DDn by Rabbenu 

Sa'adja al— Fajjiimi, from the beginning of the XV century. Colophon 

hardly legible. By means of a magnifying glass we were enabled to 

decipher the year: nilDr!? T'nn fj^K 1804 Sel., corresponding to 1434 

of our era. 

[A beautiful copy, nothing missing; square Rabbinical characters folio. 

paper ff. 155], 



') Cf. (DnQD nO'B'1) No VIII Catalog Hebr. Verlag Buchhandlung 
& Antiqiiariat, Hebraica und Judaica von Ephraim Deinard — privately 
printed. Newark. N. J, 1889. 

') Jeicish Quarterly Review III p. 614. 

') In the Revue des Etudes Juives Vol XXIII. pp. 99—116; 279-301 



2— A well preserved copy of Rashi's Commentary on the Pentateuch 
from the XIII century. It begins with: nD^'J?' 'T "S aifiab b'nriK jOm Dt^S 

V'r pnv' and nb-sNO "iJK^iT Nin min 'K^in ntron i^y b"T ^"sn "a d^j 

N"113ni injn bnjn ^xn mrya mis!? may by read on the colophon. 

There are copious margin notes with an epitome of the D'llLDn hv2 by 

Jacob ben Asher on page 4 i). 

[Square Rabbinic characters, full copy; written on soft silk paper, 
foUo, ff. 146]. 

3— Fragments of Maimiini's "Jad Hachazaka" from the XII 
century [silk paper. It is one of the oldest copies extant]. 

4 — Fragments of Maimdni's Commentary to Seder Moed. 
[Loose sheets]. 

5 — Maimiini's Mishna Commentary to Seder Zeraim in Arabic 
and Hebrew. 

The colophon reads: n"3-inN Nlioya J"3 nE* mTVa DT^T "nO lOJJ = 
77th year of the 6th thousand — 1307 of our era. 
[Deer parchment; folio, ff. 185]. 

6— Maimonides' Commentary to Seder Nashim *) in Arabic, very 
probably from the XII century; seemingly one of the earliest copies. 
The collection is made by two hands. The first portion, written on 
paper runs tiU the VII ch. of Yebamoth, and the other, apparently 
of older date, on silk paper. The colophon again, bears inscription 
by another hand, which by means of mechanical appliances, we were 
successful in deciphering. It reads thus: HE^ipn nOJSn n'3 DC bv 

Obviously the owner donated the MS. to the Synagogue at Sana 
la the above mentioned year 1801 Sel.=1331 of our era. 
[Thick silk paper; small folio, ff. 137]. 

7— Commentary of D'3'D'T to Kodoshim, together wnth a part of 
the introduction. It begins a little before the III ch. of Zebachim. 



•) Cf. Neubauer 1. c. p. 613. 

') Containing treatises to Yebamoth, Kethuboth, Nedarim, Nazir, 
Gittin, Sota = nciK' (sic) and Kiddushin. 



On the margin of page 89 he quotes the Targum Jonathan ben Uziel; 
on p. 137 the Commentary of D. Qamhi. It conchicles with the III 
Ch. of Kinim. 

[Defect copy; large square characters, folio., 258 pp.] 
8— n^Ty EmD by Mosheh ben Joseph ben Moshe Aziri '), as the 
title page reads, ^^-ritten by Shalom ben Mosheh in brief and decisive 
language. Each chapter is he.'ided by a poem in rhyme and has short 
comments on the margin in Arabic and Hebrew. One copy has been 
forwarded to Mr. Schechter ") who pronounces it a sort of Midrashic 
compilation like the ^njH ti'llD, and the other is in the possession 
of Mr. Deinard. 

[Silk paper; Yemen square characters. £f. 194]. 
9— The text of the Thora verse by verse, with the Targum and 
Arabic translation below. The punctuation instead of being beneath 
the letters is placed above. XV Century. 

[Some pages missing; written by various hands in Quadratschrift]. 
10— Yemen Ritual beginning with wedding ceremonials, gi'ace 
after meals, etc. containing beautiful hymns, songs and repreated 
refrains. We find here Ibn Saphir's remarks regarding the ritual cor- 
roborated.') Arabic prayers are also intermingled. The vowels and 
interpunctuations are on the top of the letters. The diverse Hoshana 
prayers desei-ve special mention. 

[Quarto, well preserved: ff. 120]. 
11— Fragments of other Yemen collections in folio are also contained 
in Mr. Deinard"s list. 

12 — Aggadico — philosophical Commentary on the Pentateuch, few 
pages of the beginning missing, and also towards the end the portion 
nXT. Hebrew and Arabic contents. On page 100 he calls Genesis: nSD 



') Cf. Dr. Steinschneider in N. BriiU's Central— Anzeiger fiir judi- 
sche Litteratur, I., p. 413. 

*) See Neubauer : Postscript to Article on "The Literature of the 
Jews of Yemen" (J. Q. R. Ill 604— 621) Ibid. IV p. lU. 

') Cf. n^DD DX I p. 57. 



9 

nt^'n and ibidem, he designates Exodus as: Nn!?'DO "IDD- Each chapter 
concludes with the following phrase: n!?1pjcb{< ^JNyo^^X YV2 DOm 

. . . ncr-is "D nnn: Nin ina ntj' mryn . . . nt'is 's d b i S n in p 

In my opinion •) tliere can be no doubt as to the authorship, for the 
word D^i*!?X "I1J indicates Nathanel Ben Reb Jeshaja as its author, 
who composed his C Commentary in the year 1640 Sel. = 1339. The 
expression, y ]} 2 makes it probable, that our MS. is merely an abridgement 
of the former.') 

[Yemen square characters, silk paper, with several diagrams; Hebrew 
Arabic margin notes, by another hand; ff. 347 small folio]. 

* * 

* 

Mr. Deinard had other Yemen MSS. which were obtained by 
tlie Columbia CoUege *). A complete list and description thereof may 



1) Mr. E. Deinard, who supposed it to be a commentary of Saadja 
is therefore mistaken. 

') Cf . Neubauer: Catalogue of the MSS. in the Bodlejan Library- No. 
2346 Col. S19a where full title and particulars are given. 

') We reserve ourselves the privilege of treating more at length on 
this commentary, and in order to make a thorough study, we would beg 
Dr. Neubauer, whose kindness in such emergencies is well known, to place 
MSS. 2346, if possible, at our disposal. It seems Dr. Neubauer was 
aware of the existence of this copy of the "Nlir al-Dhalam" by Nethaneel 
ben Isaiah, and knew moreover that it is in Mr. Deinard's collection. Cf . 
his "Postscript" Jew. Quart. Rev. IV 164. 

*) The most important of these MSS. acquired by Columbia College 
are fragments of the Talmud: 1) of nVQ ; 2) of D'nD3 ; 3) of pp lyiO ; 
4) of nS'JD ; o) of DM3T wi-itten on paper by David ben Meoded. Accord- 
ing to Mr. Deinard, the Mishna is not in the same arrangement as in our 
printed text; as frequently for the word r\yy^ ,XnpD'D is substituted. 
Tliree pages are missing from Talmud Pesachim. Marginal glosses from 
Miimuni's inn are added. According to Dr. Max L. Margohs A. M. 
"The Colombia College MS. of MeGhilla" etc. these two codices ai-e both 
written by the same scribe on paper, of equal size, (11, 3+8» 3 inches, of 
which 9+5, 8 are covered by the text.) The Script is the Yemen Rabbi- 
nical. Several glosses on the margins and between the lines; few in 
D'na? bvit frequent in nS''JD. The following authorities are cited: 'i 

rD3"OTn^] ,b"h For further particulars consult Margolis 1. c. The Arilkh 



10 

lie found in his above mentioned Catalogue i): D'lED ntST'l No. VIII. 
Before we enter into the discussion of our actual subject, we 
must in a general way give a few brief items concerning another import- 
ant MS. in our possesion, the so called ^njn lytl^ (]^Iich-ash Haggadol). 
Not desiring to usurp the rights of the worthy editor Mr. S. Schechter 
of Cambridge we will merely limit our privilege to a few cursory remark?. 
The bnjn Bm)2 (MS. Deinard) is in two volumes, treating of Genesis and 
Exodus, the remaining portions to Leviticus, Numbers and Deuteronomy^ 
are to my regi'et not in my possession. Several hypotheses have been 
advanced in regard to its authorship by Dr. Levi ') of Breslau. and 
Dr. D. Hoffman ') of Berlin. Mr. Deinard claims, that this Midrash 
originates traditionally from Rabbi David al-Adeni, and he is supported 
in his view by Dr. Neubauer ^), who states: "None of the MSS. known 
of this Midrash bear the name of the compiler, but his name is given 
in another Midrash composed after hini ^ ). In a MS. of this Midra-.h 
on Genesis, m the possession of Mr. Deinard, we read the full name 
of the compiler, as follows: 'jny^N QiOJ? "l"3 in "aiyo 13 IJ^il IJIIC 
py rU'lD^D — Midrash of our Master and Eabbi, the light of the West, 
David, son of R. Amram al-Adeni". After thorough perusal of the MS. 
I can conscientiously say, that I do not find any such inscription as 
spoken of by Dr. Neubauer, save Mr. Deinard'sown note on the cover, 
which he styles tlius: 'jTy ^ a Til -|"D t^'lTD prol^ably by 



quotations which the author gave me, are without any value, and I could 
only utilize three citations which I duly acknowledge in my f<irthcoming 
Av&kh Sujjplement, chapter :nDnj;)3n nilJ page lAV Note 7. 

1 ) Among other MSS. purchased by the College may be noticed a 
commentary on the Zohar to Leviticus; Prayer Books and Songs; A Bible 
from the 8th or 9th century of the otli Thousand; Yemen Sidurs etc. 
We do not wish to detail a description of each. It may be found in Mr. 
Deinard's Catalogue ibid. 

') Cf his essay on "Ein Wort iiber die Mechilta des R. Simon" 
(Breslau 1S89). 

') "IJeber eine Mechilta zu Deuteronomivun" in Hildeslieimer's 
Jubelschrift (Berlm 1890) pp. 83—98; Hebrew text pp. 1—32. 

■*} Literature of the Jews in Yemen" J. Q. R. p. 615. 

*) Neubauer in J, Q. R. II p. 333 ff , 



11 

hearsay ^). "We can therefore not conjecture how Dr, N, arrived at the 
above conclusion. At any rate, it is not our purpose either to endorse 
or dispute his statements. We would only state, that by means of 
extracts from Mr, Schechter's copy, ^) I have after diligent collation ') 
identified my MS. as the Midrash Haggadol. 

As regards the MS. itself, our description must necessarily be 
faulty at the best, as our copy is incomplete. From ri^K'N"l2 a few 



') Nothing definite is known about the authorof this compilation (Cf. 
Steinschneider, hebr. Bibliographie XX, 1883 P. 135 flf). Rabbi Jacob Saphir 
(Eben Sappir I. 76bj declares, that he saw the^n:nK'"nD in Yemen, and 
there they consider Abraham, Maimdni's son as its author. Dr. D. Hoffman 
says, he can not prove whether this be merely circumstantial traditional 
evidence or not, but in the ^njn dlO are numerous excerpts from the 
Yad Ha'chazdka taken verbatim. At all events the collector must have 
flourished after Maimonides. Cf. Dr. Hoffman ibid 1. c. p. 85. 

'^) There are quite a large number of copies extant. The work was 
brought from Yemen by Shapira, who sold several fragmentary copies 
thereof to Mr. Adolf Sutro, the San Franciscan Jewish millionaire. Our 
late lamented father in law. Rev. Dr. Albert Siegfried Bettelheim, M. D. 
S'^'r called our attention to the existence of this J^^ilO in the Sutro Library, 
where he at one time was Bibliothekar; but being occupied with the 
edition of our D^^n 11"iy we could not devote proper attention to the 
matter, I have repeatedly appealed to Mr. Sutro to allow me to collate 
my copy with his, without success, he emphatically refused my petitions. 
Perhaps some one else will be more successful. Tliere is also a copy in the 
"Berliner Koniglichen Bibliothek". (MS. Or. 1204-1308 fol.) There are fm-- 
thermore, several copies in the British Museum, as has been shown in the 
catalogue of Prof. Hartwig Derenbourg published in the Revue des Etudes 
Juives Vol. XXIII, 1. c, although Dr. D. Hoffman ib. I.e. mentions only 3. 
Neubauer in his Catalogue of the MSS. in the Bodleian Library, mentions 
under No. 3338 col, 814, a certain min 'B^IH nt^n C'lnd which he (in his 
Additions and corrections 1163b) supposes to have been compiled by David 
al-Adeni. (Cf. Steinschneider. Hebr. Bibliog. XX p. 135). Mr. Scliechter- 
quotes his copy of the bnJH ^niD in his edition of the Aboth de Rab 
Nathan p. XV. This is the property of Mr, Claude Montefiore. 

') Already in Vol. vii of my Arukh Completum (1891) article ^p 
(8) p. 94b; 95a I have utilized an extract from Mr, Schechter's copy of the 
b'n3n.EJ>"no and found the citation identical with that in my copy, after- 
wards. By the collation of several other excerpts, I was convinced that 
my MS, is the Midrash Haggadol. Mr, Schechter requested me to forward 
the MS, for collation, which is. very necessary for his edition, but I was 
unable to comply,a3 Mr, Deinard did not desire to give up the MS. from his 



12 

pages are missing at the beginning, and in fact the -whole of Genesis 
is in poor condition. On the first page are laid down interpretative 
rules of the Aggada. Each portion is headed by a lengthy poem. ') 
The iwrtion treating of Exodus is in very good state. Both parts are 
profusely annotated by other hands in Arabic and Hebrew, and glosses 
from the •])-]]} ^) are extracted without however referring to the proper 
source. This ^niD if* of great importance for Biblical exegesis. A number 
of beautiful legends ') are preserved for us in this compilation, re- 
corded in outline in the Talmud and Midrash, but here more elaborately 
reproduced. 

Let us now, after this lengthy prologomena, approach the subject 
at hand. We have presented to the reader a summary of the literary- 
activities of the Yemen Jews, with the intention of attracting special 



possession. I voluntered my services, however, in the collation of the 
MSS., and have myself culled several new words occurring in this "Great 
Midrash" with their various readings, which I have inserted in my forth- 
coming work: "SiqjjJlement" to the Q^^.r\ "iny. I have very carefully 
gathered all those foreign words, explained their meaning, and I be- 
lieve, mj' painstaking efforts will be utilized by Mr. Schechter, to whom 
I have forwarded 78 advance sheets of my nbur\ "I"nyn nobtt^n, contain- 
ing the new words (in my copy to Genesis and Ecodus) and the 
D^iJ'n inyn!? D'JIp'm niiyn in which are also included innumerable read- 
ings, variations and explanations. I regret exceedingly, not to have had 
access to the other portions of this EJ^IlDf so as to have a complete collec- 
tion of the words and etymological differences (for 31r. Schechter had 
Ijromised to send his MS. for my perusal) but all this, according to 
3ir. Scliechter's kind suggestion, I shall render at the end of his edition. 
These unknown words are quite important, as I have shown in the 
"Supplement "I-iyn JTl" (printed in New York, 1892). 

') The poems in MS. Deinard, I have copied and forwarded for 
publication to the "Jewish Quarterly Review." Vol. IV. This we did with 
the view of rendering a service to Mr. Schechter. 

■■") Cf. our forthcoming ''SuppJemenV chapter B: "lliyn noSK^'i 
D^CTI and ch. C: D^^KTI Tnyn^ D'J^p'm miyn, where numerous instances 
are given. 

^) "We published some of these legends in the American week- 
ly journal: "T/i* Independent of Oct. 29th and Nov. 5th 1891 which Ave 
have also forwarded to Mr. Schechter. The German version ap^ared 
in Dr. Rahmer's "Jud. Litteraturblatt" in January, February, March 
and April 1892. 



13 

attention to our valuable Midrasli (kindly placed at my disposal by 
Mr. Deinard) all the more, as until now no mention has been made 
of this interesting MS. for it is quite a novel contribution to the history 
of exegetical, theological and philosophical studies. No precise infor- 
mation concerning its authorship, and period of compilation can be 
gleaned from the MS. itself, as we only have the portions to Leviticus, 
Numbers and Deuteronomy, (with title page missing) and the other 
volumes to Genesis and Exodus are not extant. Only one fact is 
indisputable, namely that the large Quadratsclirift ') clearly designates 
Yemen for its nativity, which assertion is emphatically corroborated 
by Mr. Deinard, whose brother in-law purchased it in Yemen. 

For the present, a brief description of the commentary 
composed by Aboo Manziir al-Dhamdri will suffice. Our assumption 
is namely confirmed by the striking circumstance, that each and 
every chapter ends in the following clause: p nj"3n mix NO Dn 

bp]}b» pn p-isbx n^nx pb b i p y b n i n t d "a ...'tna 's "•jsyobx 

"Finished the necessary explication of the Parashah in the 

Lamp of Wisdom, for him who wishes to know the difference between 
the intellectual, the prudent, and the reasonable, with the aid of the 
Almighty, blessed be His Name, forever and ever!" 

It is therefore obvious to my mind, that we encounter here no 
one else than the renowned author of the blpy^K JNID, whose 
name is Aboo Manziir al-Dhamari, given in full among the sources 
cited by DaAd al-Lawani, in his Midrashic compilation on the Penta- 
teuch, (of a philosophical character, based upon Maimonides.) ") entitled 
'JJD^X V:'hii Bmo "A short but sufficient Midrash". ') 



') The Script is identically the same, as in the h'i'tir\ EniC, leading 
us to conjecture that one and tlie same scribe copied these two different 
commentaries. The similarity is wonderfully striking, more so, than in 
any of the MSS. described. 

*) Composed in the year 1484—1493 Comp. Dr. Neubauer's able 
essay on the "Literature of the Jews in Yemen" Jewish Quarterly 
Review, Vol IIL, Page 615. 

') It is also worthy of mention, that among other contemporaries 



14 

Among other authorities are specified: 

Ty-nDi nson^K niNi px I'yob -nx'nn 'j'-njoi "ixm^x iisjob 
nxD"i^x (Ncc^D px x^n- o'Dn^ws!? (' }*snn 

This shows us that the Al-Dhumdris were a family *j of vast scholar- 
ship, and that the author of our bipy^X JXID, "^as a younger 
contemporary of Daild al Adeni, for he suffixes to his name the 
inevitable b"T/ proving conclusively that towards the last quarter of 
the fifteenth century, he was no mo.e among the living. Communicating 
this, our happy suggestion concerning the identity of the author of 
?1pypX JX1D/ with ]\Ianziir Al-Dhamari, to our friend Dr. Neubauer, 
asking him at the same time about the fate of the other portions of 
my Midrash, I received the following gratifying information: "Your 
Midrash is very interesting and you happily surmised its author. 
Where the other portions are, I do not kno v; in public libraries certainly 
not, xirobably in Yemen. You would certainly render great service to 
Jewish science by giving large extracts of your MS. in some journal 
devoted for such purposes, for instance the Jewish Qlartekly Review!" 
Following the suggestion of uiy learned friend, I hasten to comply 
all the more readily, as I fear the MS. will not remain in my pos- 
session much longer. This, ho%vever, I may safely state, that it most 
certainly deserves a scholarly edition, and I therefore gladly direct the 
?ttention of Arabic students to its importance for Midrashic, as well 
as theologico-philosoiihical literature. In my estimation wealthy libraiies 
f. i. the Bodleiana, the British Museum, or in America, the Harvard 
Semitic -Museum, lately endowed by the ever ready munificence of 



he enumerates David al-ALni, author of the Midrash Haggodaul ; Cf. 
also Neubauer's Catalogue of the Hebrew manuscripts in the Bodleian 
Library— No. 3493 Colunm 885. 

') This Midrash, (of an ethical, homiletical and philosophical 
character), was composed in 1430 by the physician Zecharjah (Yahya) 
ben Solomon. Cf Neubauer's above quoted essay ibid. Page 614. 

") It is somewhat astonishing that Prof. Graetz has omitted men- 
tioning any member of this remarkable family. 



15 

Hon. Jacob H. Schiff, would do vrell to gain i^ossession of this valuable 
MS. of Mr. Deinard. 

B) Description of the MS. 

Before giving abstracts of this remarkable Midrash, I wish to 
enter upon a general description of our MS. With the exception of 
the first few pages, the edges of which are partly mutilated, and 
consequently^ the writing somewhat illegible, the MS. is well preserved, 
loosely bound in leather, the inside cover consisting of rags, closely 
written oa er with Arabic matter, which owing to an evident attempt 
to decipher the same, has been cut in several places, exhibiting another 
layer of hieroglyphics, hardly intelligible. Its form is a small folio, 
containing 115 unnumbered ') sheets, written with excellent black ink 
on soft silk paper, yellow with age, annotated at intervals by margin 
notes,*) evidently of more recent date, seldom legible, probably for reason 
of the quality of ink used, or more likely, on account of erasure by 
too much handling. As we have had occassion to remark in the 
introduction, the first page, which maj' have sei^ved as an important 
clew to the work, is unfortunately missing ; as far as I can make 
out, it begins, (Page 2 a) with the following words: ') v" t^'C'tD''"! "»"' Di?t2 
and closes (Page 114 b), with the words: ^p^ ^^ni followed by the eulogy: 

ixnt'Kn so bv n^niDma Nin n^cc i-iai inn jy^Di N^om y-\i. 

A later hand adds the entire chapter of Psalm CXLIII, with the 



1) For sake of convenience I have numbered the pages, as I must 
needs refer to them continually. 

«) For instance: Pp. 6a (left margin); 6b (right); 17b (bottom, seve- 
ral lines); 18b (r); 19b (r J; 20a (1); 29a (1); 29b (r); 30b (r); the margins on 
pages 40 b and 41a and b are closely annotated ; 43b (r); 4oa and b (1) and 
on top of the page etc. etc. 

*) (M^) This usual form of expressing the Tetragrammaton is utilized 
throughout the Midrash; as I notice in the copy of the Midrash Hagg&dol in 

my possession the Holy Name is thus expressed: mN and on a cup excavated 
by my friend Prof. Dr. J. F. Peters, D. D. of New York, while conduct- 
ing explorations in the Orient, I found the identical "V without the cir- 
cumflex below as in al-Dhamari's MS. 



16 

only variation of Tl^En "P VCtT "Vnb instead of Tlbcn JJC&' '•;'' l\lh\ 
also in the tenth verse, "ilK^O yMl 'jn^D instead pNn. The language 
is mixed, consisting of Hebrew and Arabic; the Hebrew forming 
about one third in proportion to the Arabic emjjloyed, Hebrew 
sentences being frequently interrupted by Arabic quotations. To our 
great regret and disappointment, the colofjhon reveals nothing which 
may lead us to conjecture about the authorship of our MS. 

As to the composition of the Midrash, we will merely state, 
that to judge from the abundant references to its previous portions, 
which our author cites at every available opportunity, it is proven 
beyond a doubt, that the parts treating of Genesis and Exodus have 
been composed by him also, and seemingly written in the same style, as 
adopted in the parts in our possession. The quotations to his own 
commentary are the following: 

Portions of Genesis referred to in our MS.: 

Pages 4b ; 19a ; 48a ; 56a ; o6b ; 60b ; 82b (twice); 97b. etc. etc. 
Quotations from various parts of Exodus: 

Pages la ; 3a ; 3b ; eb (t^\-ice); 17a ; 23a ; 25b ; 27b ; 37a (three 
times); 43b; 51a; 65a; 77a; 80a; 97b; 105a; 108a; 110a. etc. etc. 

C) Authorities. 

Before enumerating the various authorities cited in our MS., we 
must certainly give preference to the quotations from the Talmud, 
which are however instanced without any particular mention of the exact 
sources, omitting alviost invariably the references to chapters and 
pages 1). When quoting Rabbinical dicta, he usually cites the phrase: 



') As to the omission in regard to the pages, it can not be a matter 
of astonishment," if we reflect upon the fact, that in olden times the Tal- 
mud was not numbered, and even Nathan ben Jechiel uses as basis for 
his quotations, only the themes of Talmudical discussions to be found in 
their special chapters. Samuel Arkevolti was the first, who numbered the 
pages, and he did his task very insufficiently, peculiarly enough apologiz- 
ing for the many deficiencies by the convenient circumstance, that the 



17 

^"T 'Snbx "l^Xp ^), or simply Vri^Np '), or ^3"? 'anbx "nON ')• In bringing 
different opinions, he distinguishes the sentences by saying : 'Dn?S |D- • 

Our author entertains such profound reverence for traditional 
autliorities, that even when occasionally quoting the Targum and 
Massorah, he suffixes the usual sign of honor ^"f. Thus for example: 

Furthermore, we find references in our MS, to ^T njg'O ^obn ^) 
or niKnS^S bnS '), as well as to TiD^n "ODH '). 

The following are the Talraudical treatises referred to in our MS. : 
1. On page 4b (beg.)- TDH nSDD. 

3. — 19a ; NOV n3D0 [quoting Pi-'bvDD see ArClkh 

Compl. V, 219a). 
8. — 25a and b: r\y£^r\ K^XI n^DD (quoting m^n ^»12 

pnc^aa v:zb piaiy) '") 

4. — 78b: nrjn riDDO (ib "-int onan 'i3 banoan b^ " 

D^iyS X2 ab i!'S3) 

5. — 80a: niDi3 nsDD (ntTiyn^ I'yy pa maoitab vn 



work being published on the Sabbath, he was unable to make the proper 
amendations, Cf. Kohut Introduction to the ArUkh Completum Volume 
I, page XV. 

') For instance: Page 5b (middle): 6a(m);6b(m); 11a (beginning): 
22b; 23a; 25a; 26a; 37b; SOa (twice); 36a; 36b (several times) etc. etc. 

■') For example P. 14a; 15a; 23b; 71b (several times); 26b etc. etc. 

») P. 11a; (beg); 13a (m); 12b (m) etc. etc. 

*) P. 7a and 7b (beg), and several other instances. 

•) P. 71b; 90a; 94b etc. (Cf. also 47a; 51a) 

•) P. 106b; on p. 93a, however, ^r is omitted when quoting ^nx 
msmobx "The men of Midrash,'' 

') P. 15a; 25b; 37b. 

") P. 25a, 

•) P. 63a, 

'O) See R. Hashana 16a. 

") See Chag. lib; for the various readings compare: Kohut Arfikh 
Completum vii, 312. 



18 

These are the only five instances where our author refers to 
special tractates of the Talmud, there are however, abundant 
examples which we can not enumerate, where he quotes the Tahnud 
abstractly, without mentioning the treatise. 

From the earlier Midrashim he quotes Sifra and Sifre. 

1. On p. 10b: ^iDQ HsnoS "15^3 nsiQ p3 bnnni) « 1 a D ''s bap 

2. — 24a: N 1 D D '•Q P'nn KO "b]) DIX nb IIB' 35^3 IN "I1K' 

3. — 72a (end): ^31 n:K''1 NU- nabn nDSTK' "ID Sd ■• 1 S D '3 I^Np 

SriD'l NIT KHD^ 1^ B'"^ 

4. — 92a(end): E»nnD DN^3 Wn meaning undoubtedly Sifre 

(Cf. § D No 32— Peculiarities). 
Among the later Midrashim, references are made to Pirke d. R. Eliezer, 
to which he seems to be specially partial, as our quotations wall indicate. 
On Page 18b from chapter XLVI. 
_ 34b — — IV. 

— 35a — — Ibidem. 

— 35b — — I. 
Cf. also (Appendix to 38b). 

On Page 31b he says to look up Rabbi Akiba to the "Midrash 

of the letters" ")ni"mNn B^m^D na''py "n nd "hv- 



Only three post Talmudical authors are quoted as authorities in 
our MS. namely: Sa'adja Fajjumi ^), Ibn Jeschaja '), (^"r n'VK'" pN) and 
MaimUni, the latter occasionally cited as ^"st jDTn HB^. 

1. On Page 110a he renders the opinion of Sa'adja to Deutero- 
nomy, XXXIII, 2 regarding the location of the Mts. Sinai, Sell-, and 



J) "Othioth de Rab. Akiba" is also called "Midrash de Rab. Akiba"; 
see Zunz Gottesdiensthche Vortrage p. 168 Note b. 

'3 Sa'adja is not mentioned by name, but by his renowned work 
Kitdb Al-amanath (nNJNDN^N 3Nn2). 

') This author, as we have shown in the Infroduefzon, (Page 14) is 
specified among the authorities given by Daild al Laicdni, and as the 
manner of quotation testifies, he must have been an older contemporary 
of Manzfir al-Dhamari, for the significant b"] is attached to his name. 



19 

Paran to the following effect: ^33 'ro J« (' nNJSOK^N 3Nn3 '3 bxpl 

2jy' nm anb nbiapi^ba n^a^x ddk3 nj» nn: ba kod^i jxn^a pa odiid 
KDD nnxi -K' 'j'Di psm -i^vk' byj b"T nan^s n'n n:n "ijs^ ni: nsiybx 
nnnj '!?« nor xo b s^i'Ni pnq ihd y^ain -i^yK'o mn xn ^roo «' bxp 

Wn ""jyo nb inx K^ an: oxba Sim. (For variations Cf. Al-Amanat ed. 
L. p. 133). 

2. ibn Jeshaja *) (Page 57b). 

For explanation to Numb. XXIII, 23 he says: : 2\>Tb "lOK^ ny3 

nbyi b"VT I D I n n tj' o "h^ na -i'ki>^ nyibs nn is b"\ n'^v^'^ ps bsp 
D"y nn nyu jsa N:b ibsn. 

3. Maimonides. 

The main source of our author's explications, whether of her- 
meneutical or religio-philosophical character, is MaimUni, on whose 
writings the framework of the entire commentary rests. 

CHAPTER A) Sefer Hamitzwoth (nilVDH nSD) ')• 

Throughout the Midrash there are abundant quotations from both 
divisions, viz. from the riK'y niVD and ns^yn ubi or, as the author has 
it: n^yba \0 and \1J^K p. Let vis add the statement, that the title 
of the book is not always given, and frequently only extracts of the 
same are to be found, without accurate references to their respective 
paragraphs. 

Page 5a he says: nilXOn IDD 'S ') | O S K b K ^ V K !> N '3 '1 nj"3 np 

— 9a quoting §§ 150, 151, 152, 159 (nm p) and §§ 127, 173, 175,179. 

— 10a § 179 i^mba p) '). 



') See Ch. HI (mnTKl ^11X p. 83 ed. Leipzig). 

") See our description of Ibn Jeshaja's D^5!?t< 113 hi Introduction 
pages 8 and 9 No. 12. It is to be highly regretted, that the portion to 
pbl (and from there to Deuteronomy) is missing, hence we are unable to 
coUate thia passage. Can not our friend Dr. Neubauer do it from his copy? 

') This book appears to have always been known by its above given 
Hebrew title; whether its Arabic name is gjl-iiilOayseems very doubtful. 

See: Peritz, "Das Buch der Gesetze von Moseh BenMaimun" Introduction 
Note 1. 

*) He refers to the treatise on: 'Dl Igiy blOO (Sefer Hamitzwoth 
'J^DB' 5Jn"lK' p. 38a ed. Berlin 3"xn). 

*) Without mentioning the title. 






20 

Page 13b (end) § 129 (Mi^N p). 

— 13b §§ 96 and 109 (HKV niVD p) ')• 

— 18b and 90a (end of the book) =*). 

— 20a § 336 (\nj^s p). 

— 21a §§ 131, 132 Cnjbx p). 1 J 

— 23b §§ 31, 37 (hkt; n))iD p). fag 

— 24b (end) § 153 (nK>y niVD p). / E' 3 

— 28b (twice) §§ 4 and 9 (n'^y p), also HE^n nb p. 

— 30a referring to the first root ^). 

— 30a §§ 235, 236, 337 (>n3bN p). 

— 61a § 36 (HB'j; mVO p). 

— 61b § 95 (njry niVD p). 

— 62a Introduction of the book *). 

— 77b quoting the second root '). 

— 86b g 53, 53, 54 (meaning, although not mentioning n^ TTW'iO \Q\ 

— 90a § 36 c^niba p). 

— 95b § 287 (\njbN 10). 

— 96a § 179 (^^J^K p). 

— 100a §53(^ij^x|omvD py3"iN"» rhoi I) 

— 108b § 194 (>ni^K p). 

CHAPTER B) Maimuni's Mishna Commentary (nVJt:>Dn dl^Q)- 
It is a remarkable fact, that our author quotes neither the Hebrew- 
title "Sefer Hamaor" (the Luminary), TJKon ISD, nor its Arabic name 
"Kitab-al Sirag^ ») \^\ ^Ui'. 

') Omits title. 

P -nivon iSiD '3 nivD -isn 'd b"T 't pn kd 'by 

') See our edition of Sefer Ham. mentioned above, p. 12 a. 
') miifOn -i3D D'OipD "Q. On page 81a of our I^IS., mention is made 
of the Introduction also. 

') 'JXn^N bVK^K 'Q !jxp niVOn lao ^a corresponding with p. 14b ol 
our edition. 

•) Completed in the»year 1168 (?)— It is more familiarly known 
by its Hebrew- Arabic title Jn-id^N 3Nn3. Cf. Geiger's Wissenschaftlichre 



21 

He refers to the special treatises, but in no case mentioning the 
name of the commentary. 

We glean the following sis references to the Mishna Commen- 
tary from our MS.: 

Page 8a to Massecheth Aboth. 

— 10a to — Eduyoth. 

— 10a last chapter to Machshirin. 

— 96b (beg.) Ch. X to Massecheth Synhed. 

— 107b Ch. V to Massechet Aboth. 

The sixth quotation being the most important, (containing an 
excerpt from Maimtlni's Introduction to niintS "no). we hereby reproduce 
with variations from Dr. Derenbourg's Arabic text (MS. — ^Pages 13b — 
15a beginning). 

After having eniimerated the various kinds of imcleanliness, he 
continues: Nn'Q pB> nK»1DQ : n 1 "I H O IT D * Q b"! I^'^l )>^a KD ""by 

Dvy^N^ mbxi Dnbbx noki ,tDDinm nxtabm nam npjxn >n^ too nnnbi 
n^ttD^tD^ .(' .xnas ojjn n^ Dsvybxi xid D>niy n:iDB> t«o ^q Knoana 



Zeitschrnft fur Judisehe Tlieologie I p. 418 ff. Dr. Derenbourg 1. c. cites 
passages from the book to corroborate the date of composition, which he 
naturally fixes at 11T7 (4937), as Maimtlni in his preface himself has 
it. This supposition is combated by Geiger (Cf . p. 419 Note), who declares, 
that the revision of the work took place in 1178 (4938), and refers us to 
Maimtlni's Gutachten No. 54, which shows that the work was not quite 
finished in 1177. 

•) Our author has abbreviated and somewhat changed the text. 
In Dr. Derenbourg's text of Maimonides' Introduction, our passage reads 

as follows: ns Kin HDQJ pK'bN |K ibl'i opD "»ns"> 2« «n*Q pe> nWO'itD 

yKi3N H^^JKoribs p pV ba 'by ypxi ptrbx *iyK Doxbi? ^^rT^ .nxoicn 

oonm nKtabm rum npjxm avm inaym nbnn Nil mvibs« *q rrjunobK 

Nrmbi kh^d nyansi "no nbKJjbx 'd nDnjjn nonbi pc^bx Dni .no»rjm 

xmm pB>bx DKoyi oonm nxtabm nam npmn "m no x^t^x xno^nbi 

'yK3sb«i nxDnbobxi yniQxbxD D>:;T^bxi Q$fp'^bx i^sdi Di'n sb Knruba 

.DJr Kb nnxQ babx xmnai nx^nbsi 



22 

,nDJJ ^^s mn: is nnnn snon^i snansr p pis sb nNDtD nonni nNDtsb 
nabn ps ibsiDi nKDt^o nrs '•in-id none': Ws mints nona ndni 
mino nonao pa nsnta n»nnrD pn -is^'^xi sibvbsi pp^xi Dvybi nsDOO 
napi no nns 'd Nn'Q no nsDim ,(' oiln sb ^^D C smnDon/n nw 
Dnxi non D^yjun q^^di mx!?K i^sna D^yjun n^bi non nddjb' mM 
yjj n'^s Dns^s i^xna kv'n lyjj sis D'bbsi D^ba^K n^s ^ixn yjJB' 
'un bns '^K-iy^ i" 1^ 1^1 ^nism non iNDts:^' o^bai wjk' D'!)31 D^i^Da 
in mybs nni .Snxn iDiJn^ x^i iDJi' xb "•x^in ^n njiioB' pi nonam 
n» nxioit: "bv T I^^t d"'^2 ma pjyb 'cki 'SJ'^bBn 'jij'i ptJ'Nn "jyob 
yon ;3X jo jni' 'n^s ^jd^k ini nnsi as sn^Q yni na3tj> nsoitsi C .Dps 
si-'s nnsi ns sn^s nson ^o nsnuai (* rpas y }« i3nK>3 nsi nob pJD 
taiK'a NDta i'^*^ -iinon bv pnu ns msntsbsb boy"- nstsn "d ^3 |s ibsni 
man nsnc^a poiyn ni3S 'a sn^s nstsn nsoitai (' .n^^in ^3 n-Q y ;k 



') This reading seems preferable to smi3D3 of our accepted word. 
See previous note. 

^) Derenbourg's text runs thus: tapD nnSI 3K NH^S H^SJ nSOIQI 

yoj ID nn'iobs 'by ypsi DDsbs snni nsoiun 3S snosj nSsj^s |s "i^i 
p-iD mino!?si nsoD^K p3i .mino p3 ns»t3 pa n^nbsi nonabs ysi^K 
^^D pbin "s p3n so 'by mt^a no'nB' nontrj sis mincbs |S ibii 
.'yacbs snnio nion is injn is nain js pa pis vh nsDtsbsi mnso 
snonb pa p-iQ sb mino pa nsota pa n^ni nsDO nana rhi: }s s'irs) 
DJy sb nnsD sns snonK* ba ibna no'b mina nonai nsoitsb snontn 

niia It is obvious that our MS. uses a peculiar method of abbreviating 
the original text. Maimonides has yet additional remarks, (from paJD) 
till lan bab of the text) which are omitted entirely. 

^) This portion is a summary of the original text beginning with: 

mas nyon sn'S nD nSlOIOI (Derenbourg's edition: nno p bisbs Tjbs 
mint: p. 2 until p. 4). 

*) The original reads: 'Jobs JS tbil inSI aS Sn'D ynT naSB* nSOItSI 

nsr s»3 nns an citr ytrn p p ins' ]s nt^iiK' |oi ns»iDn 3S in. Then 

follow in the original text references to Sifra (VI § 4) and Nida 43a, 

and then there is the remark: p^as njlb ps** JS ^^'hich our MS. has in 
view, omitting again the following observations of Maimonides until 

nstsn 'D nsoitji. 

*) Maimonides in the portion beginning with: nSDn ^D nSD1t31 is 



23 

npiT. n^K* nn-'r mi n^Jinsi novy nsTn nuN 'r nh's nar nxoi::! .(' onja 
!>jnn p pis xbi ar^x -j^Nnm m:^^ i^shdi na^nci nasiei n-bii 'O'oi 
^si C T]2p:b "iK'y nya-ix Tinn ix -126 r]V2:i' nina m^v in nar in mj 
jniVDi (* iisD ^c-'a y-iiv» .nnx 'i n^a ny-iv nxciDi .(' nus 't'^x r{nn 

.'13 yjuc n'3i yji:o 1:31 iidj '0'3 

Here Al-Dhamari interrupts his quotation by scriptural citations, 
and winds up with some remarks concerning metal vessels to the fol- 
lowing effect: 

n-'jx n^»yi n33D nxT nx px^i mnta mc3:x j«i k'X3 nsno '*^3 mnoi 
nxoits^x nin pb nio [read :!)^x] (xi?x)n33D ibi '^ix^x xnnDXJ3 'bx nyji 
m3"j np n^x nxoic^x xdxi .(* d'^3 nsDo "s b"r '-\ 131 xd 'by i:3"no 
^3 (* D^"'^3^r^ 'n nin V: [nixmcbx: read] fnixDobx) txdi n-iinn |o 'no 
obyxi C DD-niboB' icbnm nncni !3ip mi y^ba 'b nibn T"y nxaiD -s ix 
n33tr KID 0^313 in'K' DH^by nw pbi Djnr xbi olr xb 'i:!?x i« xi'X 



more explicit, and refers also to his explanation to Para IX, 1. Our author 

accepts the results, (nvm "n^ nv noix x"i) 

•) Our MS. excerpts only the salient points of the section begin- 
ning with: niXtSnn nX?21D1, and ending with: Dnn XDCO. 

*) Our author somewhat dissarranges the order. The original text 

reads: l^criKTi 3T nxoiLJ 1^-131 xnrys ni3X nysD^x n^:n xh'd mj^xi 
1331D1 1 3 3 B* » 1 vbii ^n-oi 1pm lyiT n33tn i3in 3:n "ni ni3x ny3D 'bv 
1in3 mbv IX n3r ix mj byi3 r3 nxcit^bx 's piD xb ;x D^y npi "ixi 

nspjb ICJ'y ny3"iX 1X "136 ny3kJ'. Then follows a long explanation omitted 
in our MS., where also instead: n3{jnD1, is to be corrected: n335J'D1. 
') This repetition is superfluous. 

*) Maim, says: '013 yiivo x'ifx 'CDn' ini tibnioynii'O 

MJ23 which our author fails to mention. 

*) The author has in view the following passage of the original 

text: (Derenbourg p. 8 in the middle.) in D'b XIO D3n nVX3 n3nO '^3 "El 

iVi ny3i njx3 nxDxi:bx ''X3 nnirux x*ix xn:x ibni d'!?3!)X "("kd d- 
noxn n"ix xnjo boyi yiii Hn33D x"ixd xmxD33X3 mnon nps mD33X 
.jj3"no in XD3X xv'x xnni n's n3X3 'nbx ■•bixbx xnnoxjj "bx nyin 

Maimonides himself, then refers to his explanation in Kelim (XI, 1). 

•) See the original text (1. c. beginning with: ni3xbx Xini)- 
') Ibid. p. 11 (end); 12 (beg.) 



24 

N^K oTjn vh Piiyn n^33i k^vn aae'o ndq' n^j nobxi C nsoDD nj'N "ijnT 
nx^ pamo nxoit:!5K rnm Noab bs^ k^ nanai nbaj 'n:b' nirb2n rran 
n!) NnjxB niN^n abv yna: tsDJN^N ddj i^kd "bv W^ nb: nwj 
bi rv3"iK^ nyt^n pamo ""n nbs [niKoiton] (niNoon) nuKi ,(' nwjn 
ppB>D pn c^DiK pa n-'ba pa mx pa niNDit:n niaxo inso Djnjs lo 
Dvr n^Ni ^:u nb bap'' ptJ^Kibsa nvr "-ibsi nNoiob pc'x-i kdd'' ins 
nm laN \ii -"yaT n^ ^sp*" •'B''i5jj'!)Na dw' •'"i!5ni •'tj''bB' rib bnp" "•Jtr^JKa 
r^yai Dv "ha ^'^^ inni b^dk^h xai 'yn ^"ip ^bx i^n hjdxi hsdio^k "a 
(' nr.no ••jKn ""s ibxpi .nyaij' nxoiD sod^ n»a ain ain bbna y:ijn b2\ 
nonnajr '•jjj'm pe^x-in nddd irxi Sdd 'JK'ni noddi nod pSnaK' ptj's-in 
trrpoaB' ••tj'^bB'ni ^jij'ni ptj'Knn ,koq» ^rxi ^db ^K^^^JKri ,pNDt:oi pNota 
n'sn: in "-y^ai^s |n nvi jxa ipa -xood irxi ^oa ^y^ann ,pNoo»i pxoD 
'<:^b» ^jys nsDion nbi nod^ ma asbs kid in no b in n^ni nNoiobx 
'anbx i!?Np Nin noo ]nv ik^n yn'T ynr b 'yn ^ipb {* ^ya-ipNi ''o^'b'^b) 
^aiN NOOD biN pN V'T 'ip ""^yo |o nni noo ia Nvva nmy irNi nod in 
Dr nbN nan^N |n (° n^jyxi .Nnor^n ^na nnnaio ndni minn lo nni 
oTy nb nNOion nbi bai D'Sai mN oTjn NnjN in (' ny^oj nixoon nuN 
Dayr njia nn C n^mm C pp:^•01 D'baiN oTr no:ni n^ba n^i din n^ 
HNoion aN in no ^ai nxoion ax ma nnaai din noo^ in No^a bipn t7n!) 



') lb. 9a beginning with: n\2^1 nXDIOV 

*) A short summary of our original. Ibidem p. 13 ff. 

*) Ibid. p. 15a, the text reads thus: NI^Np niinO ^Jxri ^£1- 

*) In our Arabic text (p. 15a, towards the middle), the idea is brought 

forth with greater clearness: n^l ^J'^^NI nxoion lb) ptJ^SI^N NV'N pOD'1 

IN pB'NT jxa •'ID nxoion n^i aN^x 'id no b njjj'o^x "oam nxoion n^i 

'13 'JB'. The remaining portion is again left out by our author, and 
he takes up the thread of his discussion at the passage beginning in 

Maimftni's Arabic text with the words: p^axb^ p!?3X^X DJJn xi*'X pailOl 
'13 '13 (Ibid. p. 15 towards the end). 

*} Our author now continues at the passage: (Ibid. 16a middle) 

'13 nir nba nanbxi. 

•) Ibid, we read: xn!53. 

') Ibidem has still another word: opa. 

*) Herewith is indicated the passage in Maimuni's text: (Ibidem 

p. 16a at the end) '13 nD3y:o iT^fp nin JX D^yxi, 



25 

n'nn^im m^Ni pb^Ni "nvxa C bnj^ jn ijoybxi icibN") n^i^xi ^tsbxi 
.(' 'ID '13 I'JD ba .D^^Jin ^Di jTixni omnni nsni pyn "d 

This abstract, and others which we will reproduce under Division 
D, will suffice to convince a close observer of the abundant material 
for phUosophico — historical research which our MS. contains, and assure 
him of its importance for the critical study of Maimiini's writings, 
especially the Moreh. Before we carry out ovir intention, howewer, let 
us treat of the references contained in our MS. to Maimiini's monu- 
mental work, the Mishne Tliorah. " 

Chapter C) Yad Hachasakah (npinn 'V). 

This great work of Maimonides, which procured for him such 
wide celebrity, is rightly designated by its author as: "TTie work", or 
"Our great tvork'\ *) containing besides an introduction, fourteen books, 
which circumstance is indicated, as is well known, by the title: nptnn '^^ 
Both "in^nbx^ and n"' are quoted by Manziir al Dhamari with their 
full names at the end of our MS. (Page 114a). 

We will quote the passage in full, for reason of its significance: 

V'T D-iny p HEj'M (' join n^Di 'dkj : byiin xnion babi nprnn m bab 

(sic) iQD iK'y nyms nm ptn nc^i nptnn vn bbi nioy p nj^^n ios3 

bnjn xnion moy p ne^ ^s bxp ."ii3''nbN yop "ba Tt^^ "i'"* po 

.(' b"2fT pT^Knbs nb^bn mi d^313j miD n:j»y prn nij'oi 



1) Ibidem p. 17a end. 

») In the Arabic text: (ibid.) bnj^K boyi. 

^) Here our author, following his own method, brings proofs from 
scripture, and takes up other themes. 

*) Maimonides in his writings, frequently refers to the nun/ Unun 
or bnjn Unnn, which he also designates: ^-^^ ^aJUJI orsimply: 

') As we had already occasion to remark, (pp. 18 and 19), our author 
honors Maimonides by this title. 

«) To attribute even to books the devotional b"XT, seems a some- 
wliat exaggerated reverence. 



26 

It is a strange coincidence, that the npTnn T, as well as the 
Mishna Commentary are not designated by title in the body of the 
work. References are made, however, to the following treatises of the 
Mislme TJiorah: 

MS. Page 8a to niyn ni3^n 

— 9b — nniDX mb^xo nia^n 

— 9b — [mxoion] (niSDtan) nns ixb' nn^n 

— lOa — nixiipD ms^n 

— 18b — ntmpn minn t2Dt:^a pnnnb Dnx^ "ini :nb'y» ^id 

mintsn 

— 18b — VT N^'tT nr -1311 inD 'DD C Dn'rjy pjid jn^Si 

bsi vryn bp Nn" ^s (' oyo ab^ nW i^ 

'ID nN-ii NU tJinn nan incq inac^noD n 
T by p xb nt'N nnai nan' bxi ny 

— 18b — Dump -IDN* '). His words are: jn^b i313> nnSC no ^3 

pin-ID mv'y n^nipn bi nnnn ■'tssj:'© bsB' in nyo ib 

•nvyn bn:D 

— 23a D'Sr: "IDD 

— 26b minn niD^ niD^n (' 

~ • 33a HK^Sn IDD (' 

— 83a nbsn 'D^no 'V'2iy pna C Cf. vii § u. 



1) Cf. Misline Thorah, Hilch. Meila, VIII § 8 where, however, 
miriDn is missing. 

^) Ibidem DJ'jy. 

') Ibidem: 'n nb'V ^b n' nb) nva ib N^-n^ N^-J^ lan. Tliere are 
still other minor differences. 

') He probably designates: Hilch. Temilra IV § 18, where we read; 

\pnb nvyn biuo pimo ni^'y n^n p'x minn ^rn am oyo ib in 'is no b 
•D-B'yon b:D iK^^^bi niynn. 

°) The same quotation occurs on pp. 29a and 70b. 
') Meaning: Hilch. Erachm I § 9. 

') On p. 67a, our author again cites the same chapter to the 
foUowing effect: ablT 12V Csic) ':N*j»y ab'^ >-|j ^j-^^y ab^ -j-,x3' N:K DH 

mina n?i nay minj npi 'u n-iins 'mm ntj'y i6^ 'oiba .n^ya ^jx^y 



27 

— 86b nvoi pn "la^no 'k^'dh pna 

— 8Ta n^ira msbn 

— 98a (end) nait?n niD^H 

— 114a and b b"T ir3T ^Xp (' He says: 

mB'yD ninsn nojan n-na (' tnnp!) -iniD nmnn Pl1Dnt^' C ppiD-'S [njirstj'] 
nn ns^D nn^D -in^x i.tj* fycK'Di b'Kin (' mnin 'sd minn bat' ^"cyxi 

.|niN nnpb T'n"'^ nnio "iD-a^i i:n*^3 

CHAPTER D) The Guide of the Peeplexed: D'3U3 miD. 

(In Arabic:) DalaLat al — Hairix Tj^jjlJi 'iSi>Sj 
This booJi is mentioned under both Hebrew and Arabic titles, 
in our MS. (at the end of Page 114a) °). Whilst the Hebrew title is 
not again referred to in our commentary, the Arabic is yet specified 
several times on pages 70b (end) and 93b (beginning), with the abbre- 
viated designation nbx^l^K. There are quotations in abundance from 
all three parts of the Moreh, characterized by him respectively: 
I) — bllK^K') "IIJ ,(or ITJ^N). II} — 'ai^N ITXlwbs) / or: ') ^JXH^N 1i:^N. 
Ill)— riN^Nribx 1TXJ *), or 'i^N 1IN3? and still more frequently classified 
under the heading b^^yn^S 1TJ- 



nj^K. In Hilch. Tefilla VII, g 6 this argument is nQt to be found, hence 
it seems original with our author. 

') To this, the source is omitted, but I have traced it to Hilch. 
Tefilla XIII § 6 (with some variations.) See the following notes. 

*) One of our authors eccentricities is to write: ppiD'S ;p1D''D 
(instead of ppiDQ ,p1DQ) f. i. on pages: 56b, 79a; pecuUarly enough, on p. 
87a the correct spelling is rendered. 

') Hilch. Tefilla 1. c. has: DniX nnpb. 

*) Ibidem reads: D10K i"nUJn '•DO n^ri\ 

') Cf. page 25, where extract is given. 

"3 He pecuharly uses throughout the book ITJ^K instead of TJ^K/ and 
spells continually bl1X:'K inst. blK^K- This however is often the case 
with other authors. Cf. for example: Dr. Neubaaer's Catalogite No. 1971 
col. 658. 

') So quoted on pp. 26b, 43b etc. etc. 

•) On p. 78a etc. Four times (p. 45b, 70b, 71a, 80bj, he cites the 

closing Ch. nSsh^K laK. As to the title: b'byn!?N It: see further below. 



28 

As we have already remarked, these citations are of the utmost 
importance for the critical study of the miO- It is therefore advisable 
on appropriate occasions, to extract these specimens, and for sake of 
accuracy, compare them with the original text edited by Munk. As we 
have previously indicated, (page 8 flf.) Al-Dhamari, who continually refers 
to Maimonides as: '-\ ^Np, or^b"! 1J''aT bnp, or (pn) mB' b"! 'T ip (.p 
43b), utilizes MaimUni's words verbatim, often, however, skimming 
over a chapter, occasionally by summarizing, whilst at other times, merely 
hinting at the chapter. It may be of interest to note, that his division 
of chapters differs from ours. It was therefore a somewhat difficult 
task to find the exact citation. 

I Algazu al-awalu ^IIN^N Miba- 

Page 3b treating on nSJUDbN aNaDN^K; probably refers to Moreh I, 
chapter 69. i) 

— 3b — iniOTl Wnbii nb"^ chapt. USee Aiii^endix Arabic 

text.). 

— 4a — riNSV^N (attributes) chapt. L '). (See Aypendix 

Arabic text.). 

— '3'b — the sin of Nadab and Abihu chapt. V ^). 

— 18b — the nature of existing things lUI^N ny^i^ *) 

chapt. LXXVI. 

— 34b — Chapter XIH. 

— 36a — the expression DlpO cliapter VIII. 

Page 38a, are cited the chapters XXXI, XXXIV with the addi- 
tional remark, that they are separately treated in Dalalath among the 



>) See Appendix Arabic text. 

=) See Munk's Edition of }n'Nn!?S' HSsbl I, 57a (Arabic text). On 
p. 37a, he quotes of the same ch. verbatim. (See Appendix, Arab, text.) 

') See Munk ibid. I, 16b; Friedlander "Guide of the Perplexed" 
I, 46. 

Munk I, 12Th niii^j^ n>3o. 



29 

chapters on the Divine attributes, government, prophecy, Merkhaba and 

Providence '). 

Page 45a (end): chapter on ns"'!).! = ch. XXIV. 

— 74a: Closing chapter = LXXVI. 

— 74b: He hints at Maimtini's opinion, meaning ch. LXXIII (Dialogue 

of the Philosopher). 

— 78a: Quoting MaimUnis explanation on njIDn = f^h. III. 

— — — — — bip - ch. XXI. 

— — — — — mm^ = ch. LXVI. 

— 83b: On the great Synagogue ch. LIX. 

— 108a: Chapter on the Rock, meaning Abraham = ch. X^^I. 

n 'n^s iTjbx 

Page 19a: The Revelation on Mount Sinai, meaning ch. XXXIV •'). 

— 26b: Are quoted chapters XXXVII, XXXVIII, XXXIX and XL. 

— 35a: Are quoted chapters VII and XX. 

— 36a: On InteUigence (pnNElC bpy). in the sense of angel ch. VII 

and VIII. 

— 43b: On the explanation of Numb, VII, 89, and quoting ch. 

XXXIV *). 

— 55b: On the measure of Og, meaning ch. XL VIII. *) He says: 

nyon^K nbni rh^b^) "insN ik nbits li^n mpa yjnooa "in n"^ 



') In Munk's edition, and in fact in all others, it is the 33rd ch. 
*) In our edition it is contained in ch. VI; See Munk II, 16a ff. 

(Arabic text). Concerning nplXDO b'\\>]} consult Munk "he Guide di;s 
figares" II, 67, note 4. 

*) In our edition, the passage referred to, is to be found in ch. 
XXI (Munk I, 26b). See also ch. XXXVII (Munk ib. 44b). 

*) Maimiini (ch. LVII, in Munk II, 99b) gives a full explanation. 

He says: ^3 noab' smn in D''^ mab nid n-^ip "bv ikdjwX^k rno d'^i 
lixyno^N nxnyio^xi n^bv Dsr nbx yiiiyba \d naax ni3s p3' -ino^N 



30 

p ab Y^tybii p naon "ba n^n b'bpba inv' abs rtnabh 

On 56b: On the Imagination and the Degrees of Prophecy: "l"sbs 

.T'-njbx nnsniobsT ch. xlv '). 

On Page 71b: On the Prophecy of Moses, ch. XXXVI. ') Quoted 
therefrom is a sentence: HTIN"' tK3 HD "bv C '•nibN (' nTlK"" D^ HtTD |« 

•DnnbDJn nmon in "jq jn "^n d^^jidI^x {' n2^: p bip p 

On Page 72b: On the Influences emanating from God and the 
Intelligences— quoting ch. XII *). It is very interesting to note this 
lengthy abstract. We therefore reproduce it in the original with its 
respective variations. These are his words: 

t6 NHJM' NnN3"3 ip snb Ti»s!?N ninv : a'"- bvs 'abs lu^s 'S bxpi 
xci!?Ny n'?o Njn^o |k^ ^jnyntr ('" n^on (° nmai noo C n"ej' fpN3n 
DDH Dy p-1 bxpi w& n^x (>' n-'obs (" n* "-by 'yn pn soa n^ojo 
('' n^^HNjbx b^o^wX C' TNiK' NJJDNno ns^nx sob r^z^b ^nrn bnjn 'un p3:i 
NOD (" r^'^brMi: wny ^nn NJNoby ('"iDbrisi NiS'^Nim NJDDn('' nNnxi 
anNJD^sDi nnnon vjn: nrai voan dddh maxi bspi N^nuin Njnyxin 
bxp ('" 'OD DnbxyQxi DnpN^-jN xrbx rnyn nod (" dhnin xr^N nnyna 
C' xnyn 'a bxp (-" -j^NiD Dn-'j^'yo •no!?"''! D'i:d myn^i ^NoyN^N hdnbti '•b 
'Dio'jDi (" ^N'Ty p jnjv 'j-in op^ac^ onD: nbui xybs (" n^bnwbN nik 



yon -inobN xin bio ;nd nini n^id nbn mpD pB'!?^ p ^Tdn pD' hjn 
in yiiN no "rnDN^N Hddj 's nNnyobx 'by n^by D'-w^n bio pD 'a yrix 

.'13 'ID Nb''bpiri3N MaimAni closes with the words our BIS. opens: n'b 

nijibx p nji3 y:noobN3. 

') Cf . Munkib. II, 92b; Friedlander "The Guide" etc. etc. U, 205 ff. 
. ^) Munk II, 80a (Arab. text.). 

=) Ibidem: nriN' (twice). *) lb. "HI. ') Ibid. n31J ny3 p. ') In 

our editions ch. XI. See Munk II, 34a (Arabic text.). ') Ibid. sj>3. 

■■) lb. N'£^. ") lb. n:in'3jn m3i. '") lb. nboni. ")ib. t 'by. '') ib. 

Tobx. '^) lb. 1N-IB'. '*)Ib. .TbnNJbK- '')Ib. NnN3N1. '') Ibd. N13bnNV 
>') lb. see note 13. >«) lb. DniNIN. ") lb. N03. '") lb. •]bh2. '') lb. 
nyn '3. ^•') lb. See note 13, and the same variation occurs in the following 

instances. ") bN'liy- 



31 

On page 83b: Our author ti-eats on the explanation of D'jnXH 'JHX (ch. 
VII), ') indicating the spheres ("|bsX^X n"D) ^). 

— 107b: Quoting ch. XXX. 

Ill 'Jbx 1T: = ribxn^X li: (Page 78a). 

The third portion of the Moreh is quoted four times under the 
heading: nbxSl!?X ^3X> meaning the closing chapters of the same, 
whilst nbsfl^JX "IT3 is cited once onlj' =). 

On page 45b: On the Death of Moses, Aaron and Miriam, by the 
"kiss" of God, and referring to nbx^lpX IDX. Our author 
no doubt has in view ch. LI, towards the end. (Munk 
III, 129a), 

— 70b: Quotes the closing chapter; n^x 'D nonXD'^X biS '2 

n^x^ibx. 

— 71a: On the enumeration of the stations, meaning ch. L. 

— 80b: On the term npiV: ini piV |D npni^O npiV 6 ni'Cn^) (' 

•npn pn n ^3 bxrx ini Hybx 

— 78a: On Deut. IV, ii. His words are: njX bip' 63~iyi ]2]} ycn 

na D'H' 'yn njx x^ x:-inii mnai x^nxio no^v -^ Tt" 
'2 b"t 'T |"n X03 b i^xi ]V n^^x 'yn axno ix 3X3V 
C .n^xnbx iwbx p x*'^x bvabx 



') Ibid, pDHV *) Ibid. '^y. 
') In our editions ch. VI. 

• ") Munk (II, 16a) has: 3 3X1 3 b « "I "IX^EX^^X TD D'^nXH "JIIXI. 
') See above p. 27 Note 8. 
') Our author designates thereby ch. LIII. The original text 

(Munk III, 131a), has: hy^X im pnv JD npriK^ 'HS npnv flDsb X0K1 

.npnb pn n ^53 bx^^x in biy^xi 

') At what our author hints, (ch. IX) is more thoroughly ex- 
plained by Maimonides. He says; 3X3X3 IX DX^t33 IX DX033 Xjy linDD IHI 



32 

Al-Dhamari cites Maimonides several times as principle source 
of his explications, under the usual title: y'] '") p^3 ip, and invariably 
suffixes the phrase: So is it to be found in "^'^yn^K ITJ". Although 
puzzled by this expression, I am, nevertheless quite sure, that our author 
had thereby the third part of the Moreh in view. The following 
array of guch quotations will afford us sufficient proofs for our statement. 

On Page 2a we read: D^nSTI mblW "'"^ I'Dnn N^ajn ^XlOtJ' bnp 

tnsn in"-?:-)' bap) --p idk" nyni] nn 'b nnb b"T n^ys'' bxpi 'p ^ipn inot^'a 
(' ['1J1] nnn nbiy nm by (' oms ^n^iv n^i aa^nux nx ^mm n!? '3 (' b"r 
jx^a^N n^NJ 'jsya^K nnn ]'^3 b"] 'n ipi (' ^bipn lyoB' nrn -imn nx dk ^3 

^''^^VD b''bynbN1IJ ■•B it is obvious that with the reference 
to "the ejcplanation of this object" by Maimonides, the words of the 
latter, as contained in the XXXII chapter of the third volume ') 
of the Moreh, are designated. 

On Page 3b: We are again referred to: b'^yn^N 1T3 (See Arabic Appendix). 
— 5a: For the explanation that "not the soul but the body is 
the sinner", (pjij n^K K£2in IJ'NI DNOH H^K B'Qjn) the X. 
ch. of b"'bynbK ItJ is quoted, and probably Moreh III ch. 
XII is indicated thereby, wherein iMaimfini deals with the 
topic that the properties of the soul depend on the con- 
dition of the body '). 



nnnD yj^obx id 'bv nti'^jd vt3d banyi py nbipn DipbtA in xnn) 

•'13 DN03 IN 3NnD IN 3N3V ni tSNHN DDi 'bnVH HJN xb NJinij Al- 
Dhamari avails himself of Maimtini's language, without giving a ver- 
batim quotation -a method which is followed also in his citations on 
pages 70b and 71a. 

') This belongs to our author and is not used by Maimtlni. 

') In the Bible (Jerem. VII, 23) it is said: D-Tl'IV N^L 

') Here is omitted the clause: bv DnXD pNO DHIN ^N'Vin DV3 

•nan nbiy naT 

') Omitted again: lOKb DniN TI^IV- Either the copyist abbreviated 
our quotation, or our author cited from memory. 
') See Munk Arab, text III, 72a. 
") Ibid. Ill, 20a; Friedlander: "Guide" etc. Ill, 41. 



On Page 7a (beg.): Speaking of goats as sin offerings of the con- 
gregation, our author reminds us of an explanation of the Rabbis adding, 
that in the account of the selling of Joseph, the slaughter of the kid 
of goats is mentioned, and thus it shall serve the sinner as a continual 
remembrance. His words are: Dn-'ytrb Dn''n2T [riN] 1)]} inar N^l ^Kpl 

nbn inj JO in nyxytsa ajibx i^si nxajriDS n»ib'i kd^kt Nnjia -lain^ 

• n"Vy»bx As authentic source of this explanation is quoted: K"^bx nboJ 

On Page 10a (end): is quoted the 12th class of the precepts con- 
tained in Gaztl al-Talil, to the effect, that obedience to the command- 
ments is called sanctity, whilst the transgression of the same: unclean- 

liness. -"nixo ^3 ns DH'B'yi 'NJET niixo nzmp "IT D'tmp Dn"m Dnanpnm 
I^N-jsi n-intDi r\\ynp nddh niiVD^N |k no31 Da^nbxb D^tjmp Djr^ni 
3'"bN n^oj^x'Db"T'"ip^3 KD ^by nKDit3 Noon nn^ny^K 
.(' b ^ b y n b s 1 r 3 ' D 

On Page lib: For the text: Sw ^J^DK'n DV31, the authority of 



') This gives us the clew to the passage contained in the XLVI 
ch. of the third part of the Moreh, {r\-hv nnsnbN n^DJ^N) according 
to which Maimilni says: (Munk III, 105b, 106a): ^raV xbl p^N P3 N03 

NibyjD b"T D'oanbx k»n Dnnn« D'iiT nr\ ntj'N Dn^yK'b nn^nar nx iiy 
"i^yB'a x^iN Dnba SwsnK'' my iK'vyb nn^ya'a nuv mQ3 pa inidk rh]f 

Ton njj 'nxDni ^Np soa ko^nt n^jia lain -tain' IN 
fi y N L3 3 nbo: ^dji nbo:! in33nbNib"iTNQ3nD« norb'nJNi 
.n 'sy obx i^n v\: ]d psn 

*) The source is Moreh, III ch. XL VII (contained in the precepts 
ofirnB'y n^JNh^^X nbDJ^JN). Maimftni's words (Munk III, 109b) are: XON^ 

HNoiD ^jyo 'Q in D'bB ^:n emp 'd D^amp nn^'m nnanpnni 'bxyn nbip 
xi^N nivo^N 'by nynbs 'oon^ ibibi .-nivo ncmp it niqd p ni^i mntai 

nXDID On page 29a the same chapter is referred to, imder the title: 

.'3 S K U 3 !? N 'D 3"'bN nboJ^N 'Q Therefore, the identity of b'byn^N 1T3 
with 'j'px '\:bii (third part of the Moreh), is not to be denied. 



34 

Maimuni's explanation is cited "according to the gi'eat value of cir- 
cumcision": T'-'^N nboj^^x 'D m'n:i nui 'bv nb'D bv ^hv V'r '-\ p'3 ip 

b'^yri^N 1TJ p. Our author here undoubtedly, had the Moreh III., ch. 
XLIX in view. 

On Page 18b: Is quoted ch. XIII of Gazii al-TaUl '). 

— 81b: In explaining Deut. VIII, 2 to the eflFect, "that all 

nations shall know, it shall be published throughout the world, that 
those, who devote themselves to the service of God, are supported beyond 
their expectation", our author refers to the XXVI, ch. of Gazft al- 

Taiii. JN2 Dbvba 's -inB''! ibsi ^^o^N D^ynb nNJVD inio:^ -jn^y jyob 
b" t '•) p ^ 3 NO 'bv .3Dn^ nb n^n p r^p^i 'vn nhiaiyb yt3p:x lo 
C .T'3 ^vs b^byn^Nirj 's 

On Page 87a: Elucidating the text (Deut. XVII, 5), our author 
says: "it is a natural reluctance of people to slay women. This is also 
the cause, why in the law of idolatry it is said: "man or woman", a 
plu-ase which does not occur in any other law". ix CSn ON nxyiHI 

pa ibxibi ND:kx bnp "bv vi^bai dnj^n npz>^b nb 'in : n^sn ns 
Nn-i":"! najr bil^n 'd i^Ni !?no 'j"" n^ no Nnovyb toxd r"y "s nnan^x nn 
n ^ D 5 b N ^ a b ' b y n b N n : ' a nn p^a b"T 't npi niivobs p 
(' -n^' jNn^N 

For the explanation of Deut. XXI, 5 he refers us to: n^Oi^N 
b'bynt5N 1TJ ^a n^J^flbs, meaning ch. XXXVII of volume III (Munk 
III, p. 80b) MS. Page 93a (beg.). 

*) I could not trace the quotation in this case, as frequently the 
wrong chapters are indicated. 

'3 In our editions ch. XXIV. The quotation is a verbation citation 
of the mentioned ch., with the only variation, that for: 3Dn\ Munk (III, 

52b) reads: p\ wliich is of the same signification, ^^Ji and v_/^*vj» being 
synonymous. 

') Ch. XXXVII, which is is headed with: NnniDVn Tlbx niVD^N 
n'JNnpN n!5D37N, treats of the same idea, couched almost in the same 
words. See Munk III, 79b (beg.): bnp 'bv ySD^Nn DSJ^N ^pat^6 NITNI 

C'^NH ns* bap) m3i nt'x ix t;"x 'nxxD mr muy 'a p nv'n lij-ibi ndj^n 
• '13 n-i'j ^3 N^i niii' bibn >a i^i bm '^y nb n» n-^^-Nn nx in 



35 

We have purposely reserved the following quotation in our MS. , 
for reason of its paramount importance. 

On Page 33a (end), we read, that "the compensation for a slave 
is uniformly estimated at half the value fixed for a free man": ^ a p 

"bv laybx ion byji b'-byn^KiTJ^Q 'n^N nbojbN"'Q ^"t'n 

"inba DIOybx 'by pn ^IVi DlOybs. This passage is a verbatim repitition 
of MaimAni's statements (Moreh III, 40th. ch., containing the precepts 
of the fifth class) with only a slight variation. ') The sentence fol- 
lowing, however, according to which, Maimiini, in contradiction to 
Levit. XXVII, 3 asserts, that the value of a free man is sixty (and 
not fifty) shekels *), exhibits a glaring mistake, to which Munk ') and 
Friedldnder *) have already called attention. "We eagerly sought for 
an explanation in our 3IS. , but were even more astonished to find 
the embarrassment increased by a no less grievous error, for Al- 
Dhamari informs us, that the value of a free man is estimated at 
"Sixty sliekels less one>\ Having explained Maimiini's expression: 
DIDy^K *), Al-Dhamari argues thus: b\>^ W^^ nHNI^K pK»bxb TB 

nnybx pn |n nva naybx |orib 'indd D'tr^K' i^si e^vj nbx n n n n d n 
3Dn^ sb nSyoi d^b^b' po nbxi Dioybx "hv iri^N pn n^: nioy^N ^by 

There are sometimes cited in our MS. larger portions from the 
Moreh without the exact allusion to the respective portions of the 



») The original text (Miink III, 87a) reads: 'hv nay^K pn ^yj) 
DlOybx '^yinbNpnflVJ Dioybs — ') Malmani says: (Munk Ibid.) 

O'lB'^B' fiDD nny '•oni d ' b p k* d "> b' k^ KmnsK Dnx o-iy nan i:sS 

') "Le Guide" p. 307, note 4. 

^) Friedliinder III, 190, note 1. 

*) His words are: y^OJ -|3jn 1KB IH^N ^D QIDy^K '^y "\\> *?:K1 

'ip ':yD ini rv\ n>x» yoiSs "lar naty d'B'B' p 'bx cnn p p D'aiy^x 

Dioybx 'by- As Maimtlni himself codified, (Hilch. Arachin 1^3) that 
the value of a free man is estimated at fifty shekels, we are desirous 
of finding the basis of his, and Al-Dhamari's deviation. Who can solve 
this problem ? 



36 

Al-Dalala. We give herewith the f oUowing specimens of some interest 
for the critical elucidation of the original text. 

A). 
On Page 72b: Our MS. commenting on Deut. I, 5 -|J«3 HSW b'i^T\ 
^^,^^ nS, refers to nbsH^K bm -nthout any further precisive hint 
at the chapter. I discovered the source, however, in the prefatory 

remarks to the Moreh '), • • l L. 

These are his words: (' snn^O: DMSn (= nbspjobx T^1^2 p3^« ^"^ 

p in no S^i KH^D nbspo^K nnn pj (' D^b ns snnps ':ys C nyn-^b« 
.T3jn (" n^spD^K nnn pj bi .r npTn^« ^^^ (' ^^'^^^^ ^''^ ^^ ^l^^J^' 
b»s3 im ,sjnync^ C' nns mspnyx ^d bvni nos: '3 vvnx np C^ pn t^n 

C nynK^bx (^" inxw nnpsyi ,C' rbm ^b n^n^b mspi ^:sD3xbN Vpy^K 
NO (" ^3 r\-\m nbpv yo nspr jx nos_^C" xK'mi (" n^n 's (" 'pas 
C'^ypT IN yni^'^x nyxip niDS (" np n3S C'lv's «»°«^« 1^" •« "'^^^ 
n^py imnox np C' T^ ^nbpy y» C" 3"i:r sS sn:o sons (" soyo 
c- nri^D -IND31 ('-^ n-is n^by nb; n:N C" l^sn y» (" «^^i '^^^ (" P^^^ 



1) See Munk I p. 2a (beg.), and Friedlander I, 6 (beg.)- ') Munk 
Ibidem has:HbxpDbs-') Ibid. NnnbDJ - ^) Ibid- "nnDi^b - ') lb- 10:^X3 

-») Ibid, -i^j -iDy nb p - 1 Ibid. Hyny'bs - «) ibw. D>t5 Ib omitted - 

") Ibid, has like in note 7-i°) np^pnbn - ") In both places it is punctua- 
ted nV'pD^^N - '^) Ibid. 5=^1 ->=) Ibid. nnV-'^)Ibid. 1631-'=) Ibid. 

Q^t,y_i.) 'nsDN^Dbx-'') Ibid, sn^jxyo-^^) ibid, ny^:^ -n ibid. 

n^no - n Ibid. -inNID - ") Ibid. nyntr^S Here_ follows in the original 
text the sentence : XDDxbs l^n 'JSyO P HN^N DHD^' IS nOHQ' ^r D^ 801 
n3DK'?DbN IN n-lXynon^N IX nainK^DbS/ -"-bich is omitted in our MS. — 
")Ibid. ^pTS-") Ibid. HTH-") Ibid. nC'nn - ") Ibid. ^3 is omitted. 
— ") Ibid: jti'D — ") Ibid, np is omitted—") Ibid. 'p3^ — ") Ought to 
be ND yo as in the original text. '") Ibid, anir — '') Ibid. p^D — 
")Ibid. py^l— ") Ibid: n^l — '*) Ibid, l^i — ") Ibid, nnx — '') Ought to 



37 



B). 
On page 65a: Elaborating upon the Enumeration of the Stations 
(Numb. XXXin) our MS. quotes Yf '3n^S I^Kp, ^^^^ ^ undoubtedly 
a copyist's error, as I discorered its identity with some abstracts from 
the 50th chapter of the third part of the Moreh. Let us cite Al- 
Dhamari in full: 

t6 so -131 n:N lOK^N C insx myoobs nan I^kt P C ^"t '3nbs 'hii?^ 

(" K0N1 (" KnxT nb« nay C' n"rp' ^•^ nd:s (" nNTjyoSs rroj ;n ibsii 
r pnvnb« n'bs (^^ pina' las^Ki -t33 «n"i3T ""'^"^ C" bapnos^s 'Q 
p b (" nyn-^^s (" nNT:y!3 pi V'l ha? (" on .yDSobs i:y TnsnVsi 
■Ts p^K (" ni3T C" n:D ry3^»< ^^nobs 'a ^shk'^ (^^ nosps (" t<n:ovys 

rDniND:Nb^n"rat3Tie'mxcyt)Kpm: m^ya yisia '^ D'd r^* ^k'« 

be: nrn ^D. ') lb. V-TV ') lb- reads it in two words: iSn yO--') I^d- hafl 

'ri^ba^hba-') ibid. ^:i.-=) ib. miih^^.-') ibid, nbp.-^) ibid, nnn-j- nrm. 

*) That this is the copyisfs error is conclusively proven by the 
expression b"T ^Sp Dn (twice), whereby the author indicates the citation 
from the Moreh, which he abbreviated. The last line contains compli- 
mentary remarks, requesting the reader to compare the remammg portion, 
which he styles deep and unfathomable. 1 Munk IK, 121b), has the 
reading nnSO. i") lb- reads: nTSD- '^ Ib. contains still another sentence: 

DH'svio m ntro anD^i bxp roxiSs 'bx pno' nbx ombx xin bix pi 

.'r 'D^y Dn^yoob which is omitted in our MS. •') lb. ]rh^\. '') Ibid. 

HiKn^x. n Ibid. D'^y i^T n Ib. Kii. ^') Ibid, nxiiyo^x. •') ibid. 

H>rpv ") lb. XnX-1. '") Ib. XOXS- '") ibid, reads: bpnOO^X. =>) Ibid. 
pnon^l X13i) Xmsi ") lb. this word is wanting. ") Here the quotation 
is abbreviated and the sentence beginning with: m!>yD1 until nXi:yopV 
is entirely omitted in our MS. -) lb. nXliyDV ") Ibidem: HynB'bx. 

-)ibid. NHO^yx. -)ib. Hcspx. -)ibid. n:D. ") ibid, niiv ") M 

l^T -) Ibid. H-iXOy^X p Xni Hrya. ") Here again foUows about 



38 

(" nuxv on ND1 (' njvn hb^bn n:N3 no (' (?) yarb n'^ip^N lax^b l^Ki 
(' [Ti'D'] (o'D') fi^n loby obi pnu^N (* ib'i Snist pa p C jn^n ^b« 
•UNVD' '» b"r nrij pioyi pim ins niaiobx nn p b"T hon^s ^d oBni 

On the same page our author refers to another passage of 
MaimQni (without giving the source). He says: Nmjn y^p ^3 ]ii obyS 

in •'N-i n-n^nb non nnt^bx 's minx m^Nsb ^ns min^x ^q mianb 
•bysx^N p boy nxbvNb in nyna'bN nyNip p myxp— This is also a 

verbatim abstract from the Moreh. The original text, with some minor 
variations, may be consulted in Munk III p. 120a (beginning of the 
5th ch.}. 

In reviewing the quotations which our author cites iinder the 
heading b'^yn^N HJ^JN, we find them embodied in the third 
volume of the Moreh upward from the 32nd chapter, including the 
50th ch. as well. This circumstance is of no little importance in 
detining our questionable title. We must namely remember chapter 
xxxi, portion III, of the Al-Daldla opens with the remark : "There 
are persons, who find it difficult to give a reason for any of the 
commandments, and consider it right to assume, that the command- 
ments and prohibitions have no rational basis whatever. They are led 
to adopt this theory by a certain disease in their soul, the existence 
of which they perceive, but which they are unable to discuss or to 
describe." ''■). We will be permitted to cite the original ") for rea- 
sons presently mentioned. Maimiini says: DH'by DCr Dip DNJ^N p 



a page long research appropriated from MaimUni which our author did 
not care to quote. ') It is to be read as amended, and thus reads the 
original text also. (Munk Ibid. p. 122a towards the end). ') Ibid, has: 

nbya. ') Ib. reads: nbyi. ") Ought to be: ])Q^b, as in Munk: njN' JN 

yB-)b -Tvp^N. ') Ibid, nitbn. «) ib. hund, ') iwd. dv^jn. *) Ni5i. 

") Ibid. pn^DV 

'") According to Friedl&nder's excellent version "The Guide of the 
Perplexed" (1885) (iii p. 148)— •■) Munk III, p. 68a.— 



39 

ppor p-n,T N^ Dnoajx 's njni^ p» in Nin Dnb aiv "-"i^si nra 'jyo 
.njy Knar IN pjon^ xbi na 

These very words are quoted in our 'Ms. (Pages 18b end, 19a 
beg.) with minor variations, ') under the wrong annotation of 
J"'bN bxB ''Db"'bynbN1fJ ""D- It was for that reason that I 
could not at first trace the source. '^) Now in possession of the 
precious find, it dawned upon me like a flash, why Manzur Al-Dhamdri 
designates his quotations taken from the 32nd chapter, and following with: 
J*:^'^'-^^ J-r" (b'byni^X 1TJ). It is for the simple reason, that those 
chapters treat of the causes of some commandments ! I submit 
herewith my suggestion to the tribunal of the scholars, and shall be 
highly pleased, if proofs can be found from other quarters to the 
effect, that the chapters from 81 — 50 of the third part of the Moreh, 
were called by other writers also, under the title indicated. 



Having conscientiously shown our author's great attachment to 
Maimtini's several writings, which are rendered either verbatim and 
literatim, or freely reproduced, and in constant allusions to their 
authority profusely utilized, it can not, we ventxire to state, appear 
too strange, that Al-Dhamari borrowed even the title of his book 
from Maim <ini, for J.yi*J! _?.** reminds us of the Sirag (— "ilSD or 
the Mishna Commentary), ') whilst the additional appellation of our 
Ms. blpyobw bpXy^XI bpvbii is tlius termed after the well-known 
philosophical usage of its import, to which Maimtlni had devoted two 
most important chapters (LXVII and LXVIII of the first part of the 
Moreh) the first of which, opens with the frequently cited remark : 

*) ^oxaI]*, Jjljtilj J*Ji*il iul |»^y5 "You are acquainted with the 



') According to our author's transscription incur MS. it is said: 
l\'\2V' 4int3J^ ,n:\iy ,3:iX ,nn2 ,3nN^Nl ,DVy' *) See above p. 31, Note 1. 
') See above p. 20.— *) See Munk I, p. 86a. 



40 

well-kaown principle of the philosophers, that God is the intellectus, 
the ens intelligens, and the ens intelligible'' '). Having arrived at this 
point, we may attempt to translate the final clause of each chapter 
of our MS. as follows : -) "Finished the necessary explication of the 
Parashah .... in the Lamp of Wisdom, for him, who wishes to 
know the difference between the Intellectus, the Ens intelligens, and 
the Ens intelligible." ^) 

CHAPTER E. Arabic ^) Authorities. 

We can not consider our review of this valuable Midrash a 
thorough one, without attempting at least to describe its manifold 
character. As a supplementary chapter to the afore mentioned Hebrew 
authorities, we would offer some references taken from Arabic 
literature. 

On i)age 3Sa is quoted an anonymous Arabic poet : pKp 

n'h'D nbx n:i< xnjx rh^ n:N ;© bxpa 'nbp pj'^ 'm n-^h i y k b' b « 

On page 46a as an illustration of Numbers XIH, 23 y3{j> J1"13n> 
Dn\*t3 ;yv 'jsb nnJ33 D'JE' , we are told the following details : 

Tnxi !?D '2"i:^s 2jx:!?x 'a DxoDpbx jxnxnD jxir-n xtDm -ivo 's ixyx 
D'H' ys-ii p^xan n-ii»y yxDmx batrbx i^nsn myxp^x yanci XDn:D 
H'XD y3-ix xn:D vb>i ^d ^id yxWxbx ns'iDDD nx^jno moo nya-ix na 
IDS -inyx nno 'd xcnx-jn n-by ainsn loioi dx3-i p yNii rnoi 
-sj3bx jTD Snos mnSxi njo n^xono 'S xomn'bs hd^o 'B nnp xynx 
bn xDHNja nbx jx^'pi rXivn xon"'D3''bQ ;n!?Dbx :x3nbx xonxj 'oai 
10X2 ;xsio^x ini xod^x p ^T:n nsx jx jm xnxn x^na p:-iD ncDX 



') Friedlander 1. c. Ill p. 353.— ') See above p. 13; the translation 
there rendered was suggested by my friend Dr. Neubauer. Compare : 
J. Q. li. vol. IV. (No. 13) Page 164. 

') The present essay was in the hands of the editor of the J^ Q. R. 
several montlis before the appearance of Dr. Bacher's note (J. Q. R. vol. 
IV p 509 ). I am glad to find my conjecture corroborated by my learned 
friend . 

*) Once only, on page, 67b, is Aristoteles cited: ('D ^XpS "JCDIX X»X^) 



41 

On page 46b, he continues his geographical observations : ^Np 

ytuba nji ^^y NO iVD n n a 3 wS a n n d ^ 2 n ^ v S n 1 2 n 1 ' tr ^ n 

'JNS 1VO '3 IXyi'^N '^N -INnj^wSI ^'b^N p NH^ nrnN NJN1 N^N njT'a 
TT33DN^N ]3 pOND^N Sxi NO^I ,XOnJD -lNn:!?N1 ^'bbxb XmvM 

n^ii NO'vy N^SD nnpn 's ipajx en Nomns apnn lova ivo 'Sn 
nn {N N^'-'N bap) .nnvo ]y"iv nj-ist scb aiibin pb nn-iL" ^it:"- nxba 
-I'XD ^bv Nn3 iTxno' jn iinN cnS map ini -ik3d DNvy ii^ob iwo^n 
•Dnn N'n ^3 Dnjy iTNnox N02 onnxoo lya iibci^x 

On page 26b, Aboo Gafar, whom our author estimates highly is 
quoted in the following words : 12yj12N DVyN^N fllDyaSx^ 

Dx^3 m^ybx nnyi i^bpnbx 'd idt C ^ b ^ a ti n S n ^ d 1 d ' j n o n d 
IX nD2j |D xo^y IX xdx "hy ab ixdjx^x r\vbr xo ^3 Sxp -nvj nn 
in X01 anD^xi pn^fbx bonn" -133^x1 -133 ina m^j jd jx3 jxd ,r\-\': jd 
d'Sd SnjD !)3i !)"injo luvo ^31 31*3 n3 jyx pnv n3 |xvx"'X pjvo in -|bx-i3 
}X3 1X1 ,npiii)i n-^)iiiri ncop nini ,oi^yD3 n^b T'bpnbx xins ,n";^yD3 
xro -1 'J3 IX |xro3 t 1^ ■"'«>< ^^^^ ^^2 'IDDj jd in ixdjn^x no^y xod 
}i2 l^j nxD 0^3 D^^ b^n::2 b^ ^njo cix:: bi ^ixTi ihd ixro -i'33 {xs 
}xrD^X3 hod: ]d rhpv xd x^x Di^y^x p jxDJxbx ycr xo jx nb nin 
•n^nv^x 'xibx JX^3 x^ xixSx ny^xoD ini pnxvbx 

On page 66b, a.s an elucidation of Numbers XXXV, 33, X^ pX^I 
'131 DH^ "133% he quotes the famous Arabic poet Alhariri these terms; 

^3 ujn bnp^x3i ,XDtSx ipnn ^3nxv x^xm^x "isd3 ' t t n !) x ^xpi 
bnpbti jc iD3J. 

We wonder, whether in the collection of Alhariri's poems, edited 
by the erudite Dr. Derenbourg, the above cited verse is mentioned? 
A very interesting dialogue between the Mutakallem and the philo- 
sopher is presented on pages 73a — 74a, which we have reserved for 
the Arabic Appendix. 



') See Arabic Appendix. 



43 
D) Peculiar Explanations. 

We have now arrived at a very interesting portion of our 
research, namely the explication of Talmudic and Midrashic words 
and expressions. Al Dhamari does not adhere to the original text 
when citing passages from traditional authorities, but either elaborates, 
or renders various readings. As regards his special peculiarities when 
quoting Arabic authorities, we have given sufficient examples, by 
reproducing his words, and extracting larger portions. (Cf. Arabic 
text). We have now approached another branch of our author's 
singularities, upon the discussion of which, we will herewith enter. 

1.) On pages 5b — 6a following, although not mentioning the 
traditional explanation, ') our author gives us the rule: 'N3B' DIpD ^3 

^3"! n:^ -J3 i^N -in Dnyn p ik o'cnan p in n'^22 in n\y22 ^22 n 
nm2 D:3-t'o b'n ii'\p:n xini nje* 'ja onar on D^b'N in b'n u 'wc 
ti'^p:n Nim b'nb nS ^22^ ab ic'a i:'n D'e6b' Dvni dv D'^'ben nns rr'iB' 
b:v '^•Jt^' DipD ^31 ;ot iDino b'x 3 n : 3 'a Nin^ (' njKio^N nj^3 dj^d 
.'13 D'n:^' p ")D njsr p sin 

2.) On page 6a to Lev. IX, I: 'y^t:; DV in DV^JN '"in |N D^yn 

ni b"r '3nSN i^sp dv^n 'in -byi p': :^^n tj-XT inx^js dv im D'Nibob 
D'N':^•3 ni33ip^ pcN-i xin n'rN"i3 ncryo^ pt^xn Nin jrncy iiryb nsT Dvn 
pB'Ni Nin 'j^sn mn'^ pt:*N-i xin r\'i)2vb p'j'sn sin n:in3b p^J'si xin 
PB'N-i sin D'-i^nnb p'j'si sin niosn -iid'sS iitrsn sin D'tnp nb'3S^ 
.bsic'' 'J3 ns i3-i3n n3 '::r ^sit:" nsisb pc'sn sin bsny^'s nj'st:' ]'\2iyb 

This passage, with different readings is to be found in Sifra Shem?ni 
(begin.) and Shabb. 89b. 

8.) On page 7a, to Lev. IX is applied a beautiful and an apparently 



') See Torath Kohanim and Rosh Hoshana lOa; Rashi to Lev. IX, 7. 

'') Concerning the etymology of D3^2/ see Arukh Completum YI, p. 
336, 387 and o38b. AVith the word 3XJ3 ^3. he means in the state of stand- 
ing between lamb and ram, as R. Hai Gaon (Parah I § 3), and following 
him, R. Nathan explain it. It were therefore, more appropriate to read- 
3JSi - Oi'w:>. (the medium). 



43 

original explanation to the effect: "Aaron Lifted up his hands to bless 
the people" for, the ten fingers symbolize the ten conmiandments ! 

nnn m-^y n:j3 mysvx -i:^'y jna ;r^ ':so on'a no^. 

4.) On page 8b, is quoted: in'D N"'a'j pns nj2N N^s Dnmjn v:2 
•nys bv n^n oanj mx pnk' is30 ib's cy i^'n m^a "ibi nsn'^N x^u'-ai 

This explanation is strange, as it contradicts the Talmud, which 
says, that man is not responsible for liis utterances while in grief 
(see B. Bathra 16b). That the remaining sons of Aaron did not exceU 
their brothers Nadab and Abihu in behavior, is also to be traced to 
TaLmudic — Midrashic exegesis, (see Joma 87a, Sifra to Lev. X, 12, Jalkut 
Shemini § 530). 

5.) Ibidem ') he quotes the Talmudical saying at variance with 

the original text: n^HNi D'yj: ^i'x 1^ miior: "yi ^VN lb nc ^"T ^b«P 

We have the reading: '13 bvs "02 •••lb n!2; consult all the references 
thereto in Kohut's Artlkh Completum IV, 236. 

6.) P. 9a to Lev. XI, 3— nipnm ni2Ti2 M'C'pi mbyiss ir«D vh 

minn Vknsnj t<b I^SI nnnm. Our author has undoubtedly Chulin 
59b, in view. The reading: nip'iln agrees with the Arukh"s version. 
(See Arukh Campletum Vol. Ill, 187 ). 

7.) P. 16b, to Lev. XIV 5—0x3 nnx n^^B^T nn« cmtt^- Kin to^ 
n6 rh ■lE'sx r'*^' Q^^^i ps3 miap noin^n msvn nx-i \b idin wn 
nnx n^u^ xm nobi nav^na iirnn ax I'b nx3 nnvn j'x i3 noipoo 
^3710.1 n^npn ib icx x^x nrnS ni) -it'sx px ns^m b^xm icx* tfhv 
mnn nyivnt' cjid na^trin p mrn ox 13 nirn^ hdidb' yni nnbiK-on -iisxa 
niy::T3 ny;j'i nyj' ^33 non D3Dy :m: 'jxtr lyn 'Ja ^xnt^b n"3pn ^0K ib 
C3" xSb' 'n ba 'S3 inju' pii nr ny ba ^:»y Jni: n"2i>n;y nrn irxi Dvn 
nbp nnx nyj' "ex noyb bi3' mx n^n xb pc?^a:r pnn x^ i^xt' ijib6 
-ipa 2-iy nyi ny bar Tnixbe: byi tdj by n^iin n3n33 noxj 13^ 

Tlie first portion of this account, according to wliich, leprosy, 
like a liberated bird does not return, should the sinner repent, is 



') The same occurs on p. 15a (centre). 



44 

traceable to Lev. Rabba, ch. XVI (see also Jalk. Mezorah § 659); the 
remaining version is original with Al-Dhamari. 

8.) P. 17a to Lev. XIV, 35: T^D^n Xina* '"QJ/N nU3 'b nUM yi33 

Tvhn b'^f imnis:' 'jsd no^i yaw n^k idn' ah yjj kihb' ^kti3 yivi 'csn 
-ini^cn N",ni ;nDa x^s n"""ibn hj'n* a-'yjj n^wnj;' n^x Tiy sbi ht-tj 'Dsn 
D'Vii 'b]!2'\ bynn nns by 3i;'v binj jna ba* vsi-i n\n i3i ndddh ^{1m 
DH'bx NVi" xini vbx pnbvkTi cmnn n-'ab lobini [psn !)"j;] (py) y-n^»'Di D'3i 
DnK'yi ya-ixn bN"itJ"!D pT'j nihb' "ab D''y3j niNiDn imy nnisnb vby nmnsj' 

njins ni3n?:D. — The reason suggested, why the priest had to give his 
personal attention to the investigation of plagues, is truly ingenious. 
The first part refers to Negaim XII, 5 (see also Sifra to Lev. 1. c); 
the words: '131 nob^ however, belong to our author. 

9.) P. iSa to Lev. XVI, 2: uba lONI HT ')212 T)mib HVI bnj lyif 

obiyb ny i:?') ny^'b ny 5?' nne^ obiyb it muyo inbnjD nmj pnN nidb' 
•'13 n•n^:^• ny bsn xbx iud nnxK' ntrs xb ne^ n"2pn ^n Our author 

applies the rule concerning tx, which is sometimes used for the 
past and some times for the future tenses ^) also to T\Vr which our 
Midrashim do not chronicle. 

10.) P. 19a to Lev. XVI, 14, is worth noting an interesting Arabic 
explanation of the Talmudical rj'bvOD (Joma 15a; see Artich Completum 
vol. V. 219). He says: ;x 3^ t6 n^N iy\)ibii2 3nir pD3 'jy fl'bvC3 
NOV n3D» ^2 p'3n N103 HiJ? pK'3 p^3V Al-Dhamari, it seems, follows 
Maimilni's explanation to this Talmudic word (see Maimilni's Mishna 
Commentary to Joma 53b). 

11.) P. 26a: He applies a peculiar explanation based on the equi 
valent of tlie letters in 3'3X. He says: nnJD flN 3npn fN3 "ibp 3'3K 

Dniy:;' n'3x ;k3 tix D'^1y:^> 3'3n |N3 no 3'3n miyB'n ^s nDN:i imsa 
^t^^^ n^zx in y 3'3n 'n:c' p'is "iK'y nctrn Nintj* p'jDi niitj* (sic) i-rja 

"i:i'y ^:^'■J.•3 3np31 TJ-y. in Talmud (Menach. 68b), which our passage 



') See Tanchilma Beshalach § 10, and Artlch Compl. I, 49a. 



45 

has in view, there does not occur any XHiSDJ (= Arabic Tij;) attached 

to 2'as. 

On page 30b. Nnj3D3 is correctly interpreted by our author as: 
IXnysbx ubv- See also MS. page 100b and No. 33 of this §. on 
Peculiarities (also Hebrew text no. 6, page VI). 

12.) On page 26b and 77b, explaining Deut. XIII, 5 he says: n 

•Dn''T'DbniD''DDnn k^n nyj^'i p2Trh Diab ^l^sk ^31 "hap ppmn 

In the Talmud (Sota 14a), is the application: Vnmo inX yhilh sbx 

n"3pn b^. 

13.) P. 27b to Lev. XXV, 52. A singular conclusion is drawn 
from the lesson imparled by the scriptural expression: ^aVH DJB'. He 
says: ^3 b"] HJK'D '03n "hup NDO NIH 'bsiK'"' 12]! bj ilT pjobx nin 

loyi -iDNJtj' pjD D^yc-in ib^sNi xan d^wS p!)n Dnb t?'"' ^nib'"' 

D^p'lV D^13. In Synh. XI, 1, the Mishna has not the additional remark, 
that "even the wicked have a share in the future life." 

14.) On p. 2Sa, to Lev. XXIII, 42, Describing the ritual nslDI 
our author distinguishes it from the prohibited one, in the fc>llowing 
words: D'ni3 DSID IS* HDHa FISID IN D'-B'J n31D "IN WM HDID n:N3 1^ 
1"3 y'J (D''D — This is an, original remark. 

Ibidem: tj -Mibl 'D TDTyD^N Dm D'V"P n31D IN D^yil HDID IN 

naiD IN -ivtD^N jn3 '^y iNK'y i^yo' ^Sn dhi d^j3-i3 hdid in DmN^n 

LJ^''^ p""i }0''D Dm DnDIC- This is of the same character. Concerning 
its reading and etymology, see our Ariich Compl. II, 184, where R. 
Nathan derives p-)3 also from the Arabic _^J . 
15.) On p. 30b, (beg.) to Lev. XXXIII, 1: 

ab 1N3 pnnD^ ]'ni6n niD^n pNon nS in3 jprn bbr^ in b't 'sn^N i!?Npi 
Nb |N3 ipnnD' DHjo pnN^ni D'^Nfjo^N bnrD 1213' nSn njocr^N DnpiNsn 
p-iK^y^Ni Q'trtn ny"'3pi D'-jk' "luy ^no onS n^n "•"ins n^i oby 3Dr 
D'N^33n DJ-iriB' ^ni ^t ^Nniy 13 |n3V ;n3B' bn: [D"3iy3l (d"ji:u) |"pn3^n 
1311 i^zb nno rhi^ nr Nin 'd moNi bip n3 nnv^ D'3in3n onn^ L*'p"'3i 
1133^ N^ am -11^3^ nino ^n^SitJ' Nin ^jn idni vbii bv bu'vw p ]r\:v i»y 

|3 pnV p-l |n3K' |t2pi bHl^'2 npibnO 13"l' N^tr ^3 11133^ N^N N3N n'3 



46 

n"'33 |K^ kS tmon rrab cis i»ip xbi r^sn ubi n'S's xba min xba 
ma iKV» kS"! emon n'sro vnnx nnx Nr ab) \s"iy ny^ ib'SN Bmon 
njB' x^i tm»n n^a ib nns vm::'D» ins n^i mina n:Vbj' sbs bxis^^o 
tr-iion n'3o nx^fb nr irjor yjn vT'Dbnb -ids n^i uio lyoB'B' sbx im 
p^ip DnsiD 'pnpn nnjni niD^n no^m nrj'ci Nipo n'jn sb b^an m 
wbiTiiy n^B>ooi Knxnyxbs* oby im nv)C2»^ji nisipn mvj' nnn:"i pcim 
bnj n2ii mt'n "sn^d nn'n one' nn':;n D-bpn nn'jjn D'cma n^ensoi 
ij'Hjnb T'nn Nnxii "as niyv^'i JT'C-'^na nt-yn jap nan niana nsyyo 

The narration concerning the pupils of Hillel is taken with many 
variations from the Tabnud (Succa 27a, B. Bathra 134a), and that of 
Jonathan ben Usiel from Meg. 3a. It is unnecessary to state, that 
the Arabic version of the first portion, as "well as the interspersed 
interpretation belong to our author. Peculiar is his definition of the 
word: nvin, which he derives from the root 'in^ signifying: riB'yD. The 
real meaning, however, . as proven in our Ariikh CompL HE, 193, is 
dispute. His reading of nb'^^^ (instead of: nib'kJ'D)^ which coincides 
with that of the Ariikh is a correct one. (see Artikh Compl. V, 165b). 

16.) Page aia to Numb. I, 1. 

naina nb ana xbi m^n nn'n xbi He's a^'^ ibob ni2n iiin nob beiD 
IDinx n'K'^bijn n^'jB' ntrxb ntry 121 ai nb \t\: sbi ntn^i nbon nt?y no 
mjij^'xiD ID :injn b» iJDBnc'b noN mtra D-aiia nn n"jy nnx nc« nsn 
nc32i tnn nr\s3i n"jn irxai Dip© nrxn n:pinD naina r\b aina k^x 
'Jt' n"apn nr ibo nainan by Dinm Tym piD nrx3i njK' irxm tnna 
N13 nbnna la ^b >mv' it Dy 'jb^ bsitr noja it n^^'s ibob T "'■'" 
Dnvoni DHD 't^JKi njban nn pi ^no'x ana «bi na'xi biaon nn n^apn 
Dnoy jnjnn bx rifob n"apn -lox bxiB^ bax 'n»'x ana xb"i n3'« 
nanoa 'xjy* Dipo nT'xa bab ynv-11 |nix noni anb aina xbx D':iB'xn3 
nr\sai tnnb nnxa 'xrj* cnna naaai lyio bnxa 'x:^ n^jn nT'xai 'ro 
□nxvb 'JB* pns ni'xai n':B'n njt^b 'xjb' njty iT'xai ^Jt'.n tnnb ':^ tnn 



47 



This Midrash occurs in several places '} with many variations. 

On p. 36b, our M.S. quotes: Qipo bo ^dnDH D3n NIH inPN 

In Aboth IV, 1 it reads differently. On the same page is quoted: 

•1 3 roxn ^N 'n^VO N^I ^nyj' IDNB' >0 ba-In Megila 6b. the word n 

is missing, whereby the sense is altered. 

17.) Page 4.5a, to Numb. XII, 7: nf)y»bl in>VnOD :ntJ^ ^nny }3 nJ, 

B^N Nnpj HDD^i in^xnooi nmab dm^k i^nn: hni 'njk^ D^nbx Nnpj 

Our Rabbis only say, that Moses separated from his wife; 
see Sifra and Aboth de Rabbi Nathan in Jalk. Numb. §§ 739, 740. 

18.) Pageo2b, to Numb. XIX, 21: nrtD U'N XOtSH ^ "imon HTni 

D'ban pi -line .th^k' nnv nrcntj' obiyo n»2 nddj ah^y mx n^k 
nniDKH niynvxn bai hndic pb^po in^ n^st D^jnx 'b vn> pa rxSoorj 
\n2 iniDB' nn jnub noiDDn po^asj^ njoron n^jo^n n'h n^rn \^>:]}h mina 
•niy3VN2B' n^^jT K\nK' yavw nro nobi mr poip mjTv yavN 

The first passage is taken with variation from Nidah 9a, Joma 
14a; the second, from Zeb. 53a and Sifra. (see Ar^ch Compl. IV, 139-, 
Art. pD'). Remarkable is the reading: nnjIX, for our editions have mi^; 
see Ardch Compl. I, 249 and VH, 46. The etymology is uncertain.' 
Cf. also our Supplement to Vol. VII p. 47a C^nyn pn p. 71). 

19.) Page 57a, to Numb. XXII, 32: nnKI nm> ppntSU pK'i) D-|' 
• nncj— In our editions of the Talmud (Shabb. 105a) is nsn'; Menach. 66b 
njisn^ (see also Rashi to Numb. 1. c). On ppntSW, see our -i-)]}:^ pn p. 
59, where many instances are quoted. 

Page 58b, to Numb. XXV, 3. 

vh» ]ra KiHK' ]>viv m px N^m pan \^ni< p -itybx p onrs 
ma nm by D^iy b\^ ijm hdni ^kik" ^n b]) bbennK' 'jdd 'nan ion" 
bx-iK^D n"3pn ^K* inon (sic) n^enni eibx nntj'yi nyanw ^jnik^d biB^ 
vni Nn^oiQ p INT DnoiK -inn 'j:i^b vntj' kSn niy xbi 'nan iDn>^ la^sb 
woD x^JN D'Nvv D^bnj D^jna PN1 'nan ion" lab ^a^n nra mix pboia 

') Pesikhta De R. Kahana ed. Buber. p. 52b, Tanch and Numb. R. 
ch. I. Arttkh Compl. I, 210, Art.: n'OSK. 



48 

"1X1 "irx y'L-m "n^sx"! in'^^r.-ib men ^dx^?d ii^'p-'a ncrb onyc :-injj' jvai 

3'tro p non j^'k^-o f\DV m^30 by D^non p y-iajK' ^Njp j3 "Nip Kintj> 
.'^y> ixbc Ti^ in ibxi nci njnna d'dj mcy ib iK'y: I'd non 

The source is to be found in Synh. 82a, where the order of 
sentences varies. There is furthermore to be read: '<tDia p, see also 
Ardch Compl. VI, 311 (whilst XJT'JOID lias another meaning). The 
Talmud counts moreover only six wonders which happened to Pinchas. 
The Sifra (see Jalk. end of portion Balak) enumerates twelve. 

31). Page 59a, to Numb. XXVI, 7: (sic) "'J''31N nn nnDB'D bsp 

bxniy^ ^:2 by p-imx obiyn moiN vne xbx nvi 'n pj-'dv iinbni ^^lyCkj'n 
nf2 jn'niB'jn loim bp pabiB' nn dh'sus DnoiNi Dnva bc' cn^ja ant? 
nir2i2 bx-iK'-'D nbin "b nt;'y pninn by n2\r2J2r^ ixb^ob ion n"2pn n\:^v 
t:'Ni2 ;nbi33 pi ''J1yK^'J'n nnssj^ pyoi^'b "jmx-in nnat'o pistb vaN 
nnyn^ 'dt^ ixipj ^sb Dnnx':^ |ns^ ;nb T'yc n"' iv nsipi 'n nTnn 
.'•ID njjD-n 'ns i^b ejiD^ xni nbnno nv n tr'^'.^jsic n:?:"© pin bxiB^b 

The original source is the Pesikhta, see Jalk. Pinchas § 773 ; 
cf. also Arilkh Compl. VI, 74. The wording however, differs. 

22). Page GOa, to Numb. XXVII, 23: nODHn nD'H xb in^ DX "DO'I 

vby 1*1' nx nsDDi 'xjc' noan nia"'00 n^ fix xbx nabn ne^ ba* van 
b"r '"D^n ncx ixd^d ibn in- nx iod b'^r xini it nx n"3pn ib noK 
•n-Dbni 1J30 pin njpo mx baa 

This is adduced from the above mentioned verse, according to 
one opinion in the Talmud, Synh. 105b. The Sifre, § 141 has another 
interpretation. Where is the first sentence, that "even Moses' hands 
dripped wisdom", to be found ? ! 

28). Page 60b, to Numb. XX\aiI, 15: cnn trX"l I'yEJ' 'Q bxpl 

r\v^2 ibxn -by b"r 'Dnbx ibxp ['pb nxtDnb nnx Dny -i-ycr^] 'pb nxcnb 
-iDxi -imi (sic) nibn:n nnixon 'jy' nx n-rxin 'O' n:^•en n"3pn noxB' 
'3 nppnc' nnx n"3pn -jcb loxi m-a nnnn noji: ppn nixcn nx 
\t::)pn -iix»n nx 'dix nnx iK'^yi Q-bnjn nnixon -jk' nx mox nbnna 
■•CD-ini lopbx CD1 "s -ivr "ibx -nabx ini mipj m-3 nnby n nnnnm 



49 

riNtan ^ b y nnpn >j3 hn'^.iirb n"apn -ion I'oi xn!53B' n!?^ njxb n'2v 
•T^ riNun tnn b'n-i -iw3 'oxjnab nrn by ^nxDns^ >3b-See Sbabuoth 

9a, andChul. 60b (ArUch Compl. I, XXXVIII; IV, 160), where this diffi- 
cult passage is discussed. Our author's reading renders the problem 
even more insolvable. (cf also our -]-iyn pn p. 49). 

M). Page 63b— 64a (end), to Numb. XXXII, 22: "po Q^^pj QO^'m 

inain n^ m)ib nnv -|3 mpon p msin n^ nxvb nnv dinb' Qg'a bsnty^Di 
Kin 'r Q>r\bn ba 'iiy D'n^3J3 'UK' i^D'p mina iidn nr ^a^1 ninan |d 
|n NVD1 'jB^ D^ainD2 K'bv^ ,byD3 ax n-ioa dn ynv xin !?ntc-"i ynv 
ab inmn ^n^ ixr xbtr dtn 'J33 nt^yo .dini dni^n 'rya 3il3 btj^ 
'12 '13 vlr^) -I'cryi ':y nvian 'jso ab) n"a oipon ^jd^jo. 

The story here related, will more properly be reserved for the 
Hebrew Appendix (See page XI). We content ourselves with merely 
citing the beginning thereof, on account of our author's ingenious 
application of the Biblical verse quoted. 

25). On page 63b, to Numbers XXXI, 31: id^JO ITy^NI HB^ tJ'y'l 

nw ■iK'Na 'NjK' niDVJK' id3 t\^ vh\< i»xy nm by ''qn ns:^ nay NbtJ* 

•HB'y 13 riB^ nx 'p— This is a skilfull rendering of the verse referred 
to above. 

26). On page 71a, to Deut. I, 1: nOK X^^'^'^U^: pB>b Dn3in nbx 
• nn"'D 2"nn' m ^:Dil lai mion D'ODnn 13V — The well known Rabbi- 
nical saying') reads: .nn'O 3''n 131 'JD3 naS"! nilDH b 3— Besides 
this deviation, it is peculiar to apply the Notaricon only to the word 
Dnatn, and to resort for the word nbX/ to : D'MPin ub nON. 

27). On page 72a, to Deut. I, 8: t6ti V22 H'Sin i6^ 2p]}^Q nob 

or Q'^bm r\\y:y^ mxa V2\y nyi caB'a nnxo nij'y ^ntrya onn^ob iod 
la^bB'ni ne^ nbi: nnxa nyaa'a b^na'^b nbia minn nx hk^ '^b 
lb Kintr Dv minjnDOi'KinK* p^oantj'B'aT^N'biniK 
nyatfa no^ mxa nyaB'a ibii nsro ,m'n^ nnoK' dv ib n\ni irni njin 

•xbox 1^0' nSDD riK nON '^Oan vby mxa— That Moses died on his 



*) Berach. 31b; Erub 63a, and Levit. R. ch. XX. 



50 

birthday is well known from Talmudic records ') The word. aVH 
(Deut. XXXI, 2) served as basis for this conclusion, thus also in Sif re 
Deut. g 2, where namely the source is to be found, that Moses 
imitated Jacob's example, to exhort and admonish the people before 
his death. The remaining portion treating of Moses' being thrown into 
the Nile, on the sixth of Sivan is very ingeniously brought out, and 
belongs to our author. 

28.1 P- 76a: He speaks of chess ^.ia^L v_*JtJ consult on this 
subject our forthcoming essay: "Ist das Schachspiel im Talmud genannt 
und unter welchem Namen ?" in the Zeitschrift der Deutschen ^lorg. 
Gesselschaft Voj. XLVI., P. 1. If. (cf. our -|ij;n ]-n, eh. B. p. 29). 

29.) P. T7a, to Deut. Ill, 27; mnn "-Sy rh]} HB^^ n"3pn nDNB> pOB^ 

Kin "D^tJ' nrn -ivisn y":;'2n n^^ -io« D^pnv b'^ nDB* jnoi D^ycmb ajn^i 
•ny kVi nytj' bani ny S^n ^jin Q^:^ny^ minn D'pDiy^ n? n"apn iok 
3it2n ni'iy^ ^'x i<in '»b ".vixn nn "i^ -lox DNDno D^ae'n D'kdh^ n^x 
nr y"ea-i ick Kin ^cb nvixn nn b"x "inva ^^inj nxix ns'D nsTi ne^'n"! 
n^'N TiN 'num 'njc nih n:n ^jj* -lyixn nt n"apn ib ion nih 'dS "lyixn 
iS noKi r\"2pr] iTC'in n:n bc' -ivind •'b |n nci'D noN nyLrn nxni inx 
V^y riN n-Nins:' sin nnx hb^ -ion pino K'ann kdb' inain intn ne^ 
"in'3^ ^n: d^'d"^ *]!? 21d n"3pn ion ^nsy nx niNinb nibnn nns 'jk* 
.-miyixa no yiv n"n sb '^y nby "i^ "moN sbib in^nb ons dos^ ^ni 

The narrative about the treasure of mercy, reserved in Heaven for 

pious souls, is to be found in Tanchiima Ki-Tissa § 27; Elxodus R. ch. 

45 (end); Jalk. Exodus § 395. (see: Kohut ''Was hat die talviudische 

Esch-atologie aus dent Parsisvius aiifgenommen" in the Z. d. D, M. G. 

vol. XXI, 561, 568). There are other examples mentioned, designating 

for whom this treasure is kept. The proverb in the closing remarks 

seems to be shaped after the Tahnudical saying: j^HJ UV "n QIN T^* 
« 

nB'B33. ") 

') Kidd. 38b; see Kohut Ar(ikh completum V, 267. 
'') Keth. 72a, 77a, 86b, and the other passages mentioned in Kohut 
ArUkh completum IV, 298, Note 9. 



51 



30.) Page 78a, to Deut. IV, 6: 

n"2pn b'^ 1J1VT hv P3iv ^x-ik>v^21 nrn bnjn >i:n idji Dan oy'pn 

•nTH ItDpn ^Ijn bjl b^ Dy pT I^DIN nvnan - This is in the main 
Maimiini's idea, cf. his Mishna Commentar)^ to p^^^ 's (end of ns 
nji:i'N^n) He thus dilates: >-|jn P2J1 D3n DV p-l '13 IQN -jnan' DC-nC' 'sb 

.nrn ppn 'lan ^ji ban oy pn d'-idin maiNn inc' 'ia nm ^njn 

Ihid. to Deut. IV, 25: >£ ^xn^i" IJDNpN n^N n"^n^X pN3 Dn:tnji 

•D'-DJE^u my pD^v -ibnn nhi '^n yrin^ |kdt |d y^^^^see also Rashi 

to tliis verse, and the remarks of Dr. Berliner in his Rashi edition 
p. 312 note 7. 

78b-79a, to Deut. IV, 41; nivtt ^vn n»^p»n i)3 rD^iy ^^^ ncw Sn3^ rx 
iSn3 niYo ^vn D^pon Sd n^n nr Svn nr pjy no nmnn D>'p iSnd 
njpna nii'o D"pon mm 'K'cin n;:'on nntj' mn minn Sa D"p 
niK^yb ciTi D^N'^3jn ba ^ej* p^ax h nL"c hdi nc2i n»:3 nnx Sx 
Dy finriB'Dn ^"r '02n ncx nu'i naai hod nnx Sn un hi^jd 'vn 
rhv2 Dy iDt:^ nbapo nc'NnL'^ nxii xn rh\^ ^N•^^•y iSnd mvc '::n3 n'-n 
n^V'vm pbsnni nijanm yo:;* nnp fn i^xi dv ba nt^y x^n-j- niivro I'^rona 
npm::' x'hb' ^:2o n^anm nyoitr x^nt' ^:sd y?^'^ nnp min iicSni 
fnix njnui jnix nxjj'ij n\"i>:;' 'jsd rrv^vn jmx maao x'nj;' ':£)d pb^nn 
nbyon nx6 njj'xn nar no3i rnina nn^vj* x\t^' ^j2^d mm iicbn n^y:^ 
tr^xn 'jy by* imiyo it k ^xi na n^ya oy n2nn'jr;E' nivon >>.*n mara 
mriD ,jnn ,nnj n mvoa '^cxj -[D^sb in-.x pjDitD jni n^'iy nL-xni ;m: 

.'13 in'Jt? nyn ^jy nnan These are unknown Midrasliim. 
31.) P. 79a, to Deut. IV, 44. 

D^yn niDiKb niD nihb' db'I bxic^b x\n d"- Di:- n-cr Di^- tj'x 

•'1J1 ntro DK' nt^'X 'Jti'— In Joma 72b, it is said: D^m DD lS H'J'y: n3T 

.nn'o DD 6 ntj'yj nat xb 

32,) P. 80a, to Deut. VI, 7: 

-ixK'i niBmo mm nvoja mab pjo n^aa xSx ^b px im^aa ina^ra 
-iB'x x-ipn bx -imanm t^x xiax ^cl^• nx n^arx tj-x dipdh ^aa Vti Dipo 

•Tam ntrx xbx T-arx— This n"X is very remarkable. The Talmud (Sota 
38a) akeady recognized the difficulty of i^arx, but adds no x-ipn i)X. 



52 

33.) P. 85b, to Deut. XTV, 1: 

•nnuK— Jebam. 13b, simply states: .mmjN nmis itj-yn N^ munn n!) 
34.) lb. to Deut. 1. c, 22; DK1 smo ij"ir)3 isj^'y DN nt'yn ^K^; 

•im3 pya ixb— in the Tabnud (Shabb. 119a), another aggadic explanation 
is attached to this verse. 

Ibid, to the same passage is applied the proverb: 13 "1^1 JDT IV 
C -IDN 2bn2 nj b^2n aho Nan m22 -\b: — This is extracted from 
Pesikhta De R. Kahana p. 99b (ed. Buber; for other parallels cf. our 
Arukh Compl. IV, 179). 

35.) P. 92a, to Deut. XXI, 10: 

miCK' NiiDi ,Emo DN^^ 'im n^cys ':k* id-idj;' -mo niidi -iiid p 

•n-^T\^ -yn iCi'yb— With the Midrash referred to, Sifre 1. c. § 218 was 
meant, where, however, another reading is rendered. 
36.) P. 100b (end), to Deut. XXXI, 29: 

yaB*! ^i^N b"r '3n!?{< ^ip >^x mxt'N 'in D'O'n nnnNn nyin nans nx-ipi 
n£W ba' i^aN 'D'a inana-'j d^qid "pnpm mi.jj' ni"Tr:"i jnoim p^ip niN» 

•n'N'n'p'l nny i^x-I 'm— in Temilra 16a, this assertion is adduced from 
Joshua 1. It is urmecessary to state, that the equivalent for the 
number thousand, is here omitted by Al-Dhamari. 
37.) Page 105a, to Deut. XXXI, 16: 

NPN nn'o ipoy bv n^rh idiS nraty ntj^-anj b"T 'can nioN aaiB* i^n 
V^ r\2 nx!3 na -ic'y nn mna c^^'^ nvrnxn ns anr ne'O n"3pn idn 
NV' D^'o y''^ 5;«3 v"" HND n3 ,:ivT n^ pN M NV' V'T t"j n"2 e:"x -isry riD 
'JQ^ nK'o 10K J1VT n^ pN "1 N>f' D"n p'ty ei"-i 'p 'p ri^x na ,jivt nb i^x }"" 
IJn m-i nmp -[b nt-ny 'jn n"2pn ib idn jivt '|n^ px lan kv n"3pn 

•'n Tni3K Dy 331t» 

The grouping of the letters according to n"2t2N is treated in 



error. 



) Our text has: njljnn vhi which is undoubtedly the copyist's 



") Here follows the Arabic explanation of; yili^S 'Sy SjT ip N2"ID j 



53 

Exod. R. ch. 15 (end). See also our remarks in Art. n3t2N (Ariikh 
Compl. I, 60). The Talmud, Synh. 90b, is unfamiliar with this expla- 
nation of: "^jn. 

380 Page 105b, to Deut. XXXII, 1; 

.'13 pN^j bv^ nmn H'yE^'i d^ok'^ bv^ ^mo ni:n n\nc> ^ab ^"t 'odh no« 

He has the Midrash Tanchtlma Ha'azinu (g 3) in mind, where 
the reading is at variance with the above. 

39.) Page 106a (end), to Deut. XXXII, 3: 

p DN x!)N uriDb IN nc'r\ ns nnpS nivh moN N-'ipN t Dtr o 
D'^ynb NCX1 pboxD^x Q'DDn n'oi^n 'd Danbs nm i^ piono .rn 

iniD piNn 'Oyi plJ^nS N— This is a most remarkable assertion, 
singular to our author. The Talmud knows no distinction between 
adults, children, or uneducated people. From D^yS (Exod III, 15) 
is derived the prohibition of giving utterance to the Tetragrammaton. 
(see Kidd. 70a, and parallels in Kohut Ariikh Compl. IV, ^23 Note.). 
40.) Page 106b (beg.], to Deut. XXXII, 4: 

nisbo njiDN ba it dbij'O va-n b o Sna ma^D ir i^yc D'on iivn 

riN pnvD NinK' sin ib-'-i pns no nn^D ^Nyc-j'- ni^bo i: biy pNi }v 

■ b^n b]} pnn— No wonder that the author living under LshmaeUtish 
scepter was partial to biiyOK" nO^D, but he redeems himself by the 
final clause, 

41.) P. 108b, to Deut. XXXII, 27: 

pb pTXD D^iyn riiDiN ba ^nik'^ bii' imv nv^2 lonv n^r la 
ic'yo iiobi D^ns Dn^ pxiip obiyn ^3 |nniD nye'ai ,Dnon n!? ib'N3 

•1^ HK'N "jb M' 'nN Spy^ lOXCJ' yann — The source is Sifre to the 
verse cited (§ 822), where it is more elaborately treated. The support 
from Genes. XXXIII, 9, as quoted by our author, is missing in Sifre. 
42.) 110a, to Deut. XXXIH, 2: 

nnx nbo ni!)D ^riK' nniN pNiipi nnx nbo mj^N m L^•{< u'd^d 

K'n m nb^yn nioix^ N'n k'n bN-l:^"^ n'vm D^ub n'vn nibo 'nt^'i ba-i^b 



') Cf. also the Supplement to our Arttkh (^lyn pn) P- 25, s. v. 

■D'jip'Di nnyn 



54 . - 

bn'i^'' n:nj2 amoi ^NntJ'"' bsDC'inn n"2pr\ j^d^d nvi'' innn .Tm bxitr'b 
• '"13 "lyca mba ippim ibNotra ibapo n"apni n"2pr\ b^ ^bscE^• — The 

latter portion of this citation is only partly contained in Joma 53b. 
Concerning mtJ'N/ see Jalk. to tliis verse, wherein, however, several 
explanations are given, without covering our author's interpretation. 

43.) Based on the double meaning of ^a, nose, and C)N [|1"in], 
auger, our author introduces a witty explanation of Deut. IX, 19. 
The story is recorded on Page 82b ff., and runs thus: 

vni inv3 ^K1n ns'' .thb' "iTybs '-i3 n:yv c. eixn -jdo 'mr o 
n D i p] K nb hmi b^yDK'^ 'i n3 Ntr^b trp^ni nrbjiJo "n^^ vry 'dk' 
flNn 'J3D lb ION' DN nb -IDX1 np^na in ci^n nb in: n-ax nc'V no 
lb moN vis> iMianji hdj hqn n:;» njDV 2^'\ nxc': ,nn tjbx ib 'jn 
lb njDJi e)N ns3> inon jno ib mox pinh ':eo "nnr •'3 idn "3-1 ibnn 

."iniD DV ny intrN nn\Tl njnn cibxri— The moral Ies.son attached to it, 
is thus summed up: JXDNjbx }N ini bi'N'D pbS HE^yobs nn3 WnNDN 

•'^ip' Na3 Nmno n-iiy n:i ^bxi 'yn nbbx n3ni nd3 yjpn^— i merely 

wish to remark, that in B. Bathra 9b, nryb^ '") is mentioned as authority 
for the comparison of the verses in Deut. 1. c, and Prov. XXI, 14 
in an entirely different strain of thought, to this effect: itybN '1 nDN 

'mr '3 3'n3 ij"'3i ni:fD2 ibsn ir3i het^d inr -inD3 np-]'ii ntj'iyn bn: 
•nry non p^n3 mm ^a nD3' -inD3 |n» 'n3 npiM nBny3 ib'Ni eiNn 'jao 

— Could these sentiments of R. Elazar have provoked the story 
above related? 



We can not abandon oiir research and the exposition of the various 
peculiarities of our Bis., before stating the fact, that each Parshah 
IS prefaced and concluded by a verse or two of not actual poetical 
value, but of some bearmg to the contents thereof . It is imnecessary, 
and for want of space impracticable to reproduce these short rhymes 
in full, this will be the task of the future editor. We make an 



exception of the ('losing Parsha, however as we deem it of special interest 
to direct attention at the same time, to the enumeration of all Pen- 
tateuchal Sidras, designated by Aramaic titles, which is another 
characteristic feature of our author's singular originality. 

This last chapter concludes with the phrase; log; jyD^ r\"2pr\ 

.Tn"- ppn 'NJB' no n^pS inyit'n ub n-ip""i loy nmirn Snp"' siijni n33:n 
nrac' inmi n^i^t^iT"! ;vs hjti ^njEj^^nN nnyn 7 ':« Dixy 'Mb Ty:;ni cj^^n^ 
Dipob loy 'Vis: pp'i D-oma 'eni-b 'nntj' 'p idx hd pS 'ddt nainS 
"inp"" Dkj^i ITibN "T ivnp" ni^'D n-'OK'n nvpa imj .Tn"" ax 'n^n i^np 

• "l"'3i< — And then follows the invariable final clause of each Par- 
shah (as already mentioned in our introductory reviarks, p. 13): 

b^pvbii JN-iD 'D n^-inn nxn '\y^Q 's 'ixyo^s p nrun mix no on 
•nyi D^iy^ n"n ntj* miya bipyo^Ni bpsy^si bpvba \'2 pnabx ns-iN job 

44.) Colophon ^bythe same hand): ^3 nV'^'ncbx JO'D nvna njni 

.ncnQ noSa • 

nbtyi pcj pnv "m 'binxi btx n: nsonp ,nBnD n'" n ' k* n i 3 n a d 

•K'ni 3npn e]"iDO 2'n"i 

.K'''3"30 Bnj3n ni< nsi r'-icx 
K'npT "inn xn nsnyn nov3 n^pai Nipi ^nvenQ mcry n -i p m i q d 

• N^D^T KT103 nON 

mp nbK' p'DXi b'2p x^anoi ,nvKna nTj'y ':^d -i2T03 idd 

.^''''jboo c:'N-> Dnra pba m'TJ 
n« xn nn n^n N^'nibx T^'K -'c'ib mti'y D^imn nSxi-iQD 
^nni ina jy^^on stiom y-\2 'rS "jbni sj^nnnxi sjrcvx xjopi xj^y 

.ixnB'xn XD '^y n-noma xin n'or 

For the .superscription (by another hand) on the Psalm CXLIII, 
confer pp. 15 and 16. (Descriptive). 



56 

The examples enumerat^'d are chosen merely to illustrate Al- 
Dhamaris method of Aggadic explanations. We have taken them at 
random, for should we have entered into rainute details, almost each 
page could have furnished us a theme for discussion and critical 
analysis. From the samples given and the diversity of interesting 
topics so characteristically elucidated by our author, it is obvious, 
that our "Ms. is replenished with rare literary gems, worthy of a more 
thorough consideration at the hands of scholars. Should we have 
succeeded in arousing a closer attention of those who pursue Hebrew 
and Arabic exegetical studies, we shall be sufficiently recompensed for 
our painstaking efforts. 



APPENDIX THE FIRSI 



HEBREW SELECTIONS 

FROM 

ABOO MANZUR AL-DHAMARI'S 

HEBREW-ARABIC COMMENTARY 

•S 1 P y b N i N -1 D 



APPENDIX 1) THE FIRST. 
(HEBREW TEXT)=). 

1.) On p. lib. ^p -iDK n3 n anacr ibon in^js^n nc^yn 
n'22 noN yK'-in nvjiauj t2 bajK' nye^m nny nrn ct^nh dn una 
nny nic' icj'sy nn n^2» in'J'J ht pniNi jnyoxo ^Nisr^ b vni nniDxn 
"in^j'N D^snu' n3 anr nid^ nb ipoai nnx n:'pi b:fN la^nc' ny }n>vD vm 
ir:vy buD ib n-i»K \n^vh ppnrnb -ivjnauj NaK' ;vdi ,\'2^)n^ inyn -[^d bc' 
Nb nio' "iN'ni 1D^;y baiD xm noa nxm ib U'lnn bxiB''' -^boiy yni oyi: 
NaK' pm nb pprnb ronn' djni myj ib x^nnb nrai i^dh d^dhj T'd) D'J2 
n"apn mix nx-ii ,ni22 ihtji n:DD j^'T'S n^Di 'jx mj ib mioN n^bx 

"•J31 'DNJE' ^b mb"! iT'bN N^ myjn nnix nbnoB'' poi ,••^0' t bv nnins 
^3 baanr 'onji Dmoxn n^aa n-'ntj' t'ds bsTib^Ki tdn D^p^in^ p in'j3 
pa^in-'o nn bir lyiT n"3pn D"pi baaa yiTJSJ' n^k iJ:t:' n^om xbni bx'nbNL" 



1) At first it was my intention to give Hebrew abstracts contain- 
ing explanations to the Biblical tests as they follow, but the Hebrew 
being continually interrupted by Arabic phrases, I deemed it best to 
select, as far as possible, purely Hebrew portions. They are mostly 
stories, with the superscription: riK'yc. 

'') The Nicanor story (Joma 38a; see Ariikh Compl. V, 382), is in 
our MS. p. 18a, recorded in Arabic. It runs thus: 

n'Kj 'D DKnj p paxa tsjn njn n^-nj^Dsbx -h^ -idnd' jis"' bn ddn nup': 

IN nD-i»bx b.-iN ubt2D .pVr ix nN3i nD-inbwS n^DVN nnabx pya 'bx ibvi 
bxp mn-it3' -lix^N nboi ^^abN ^bx moii paxabs nnx naia nn^by isBa^ 
r: 'D -ii:p'j |NDi ,nDNbDa ijidi asiD^x Dxpnoxa ,nyD 'jimuN lup^: 
ibjJi nnabx p i:-i2 soba inabx ^bx imt: nbx axabN ibxi xby D^iy 
noK'^ nraobN nnn |o Jii) imD nbx aNsbx nbxnii nx 33-i»bN* ^a n» 
.Djbxb N-isoin pi^'bK ibsi ddn ^by axabN 1^x1 idd3 iijpj 



IV 

.'ID pD-in^mb^ ny^ n'ii'b'^'2 M''i iokjk' bnjnnb n^n nun in]}^ ^jso 

Partly to be found in Pesikhta De E. Kahana p, 163a ed. Buber and 
Lev. Rabb. Ch. 10. See Ardkh Completum Art, ^rijj> ; the story itself 
is elaborated in Lev. R. end of ch. XIX. 

2.) On p. 22a (end), -]^on "Xrb (sic!) mHK' pTTHJOa D^ITK) 

TO ^Si: j-in inny "noNi p-innjon ^b "inben bsiK^^D nnN B'DJ i'\n miv^ 

T n o y ^ y nioy nnt:* p ])];j2^ ib iidn qh^jsj^ ntj^'i -[ban ^xr n31 vbyna 
'XJE^• D'sbon ''0^0 ^bo 'jsb x^x iDiy nnx vjs^ xba' nnyn in n^y^i 
nmn xks "inmn x"? ibon nox 'p ■'jd^ 2'^n urh ik'X D'K'Jxn 'jb' noyi 
b"x yp-ipn Dn':D iB'nn ibxoK'b njs ypipn p^JD it^'nn )yD'b njQ innn 
y-iD^ n"3pn ^na -jq -nnn xb idix 'nnni imx Dmnn onx ncDB' p pyoK' 
p px ibon -i-iTJ nyc'n nxToi ypipn pTm ixbo xn nytr nmxm ddd 
.mjnjDni nupnni m-i^wn ibx ^nipn nx omoKn ,inix pji pxi 

The source is to be found in Synh. 19a, \\'ith different readings. 
8.) To Lev. XXVI, 13 (in our MS. p. 31a), is attached the parable: 

(sic) n^y-'Hi nni-io nmnn rh nnm ne^x xb':j;' i^job non imn nob ^k^ 
rn ab ^ntjio^ nnnriK' ny ib^i njnry vby mon dxk' inn ••bnj n-'by 
vm nm d^jk' ns^^i ibni ibon nn^jn n^o vbv nmoB' ly n^ayio d^d^ 
myj nxK' ny inx c^'x!? ici'dj '•XK'n dvi dv bnn nb nnoix nTiiJiSB' 
imi "I'b'x inn irx ms'i D\n nriob ib i^n ibnn nnt:' n^by ns"* ima) 
n^^y nnyT nnc^no t-oi nnninn nxii nn^nb nojnj^ nnnni npyv nyotJ'B^ 
im bn Qnb nt'yji irbi'x ixu |nb pioix nbiyn niDix vn bxiB" noja la 
p-ixn Dnvna nxT n: ^ixi n ixipi min idd ix'^ini noisn n^nb idj3j do 
^nnbnnni n»xj inb n^iD^ pinn |n toi "ij D^n^yj xbi D'Ddxd xb Dn'aM« 

•Dnbiy nitso intrxi DDninn 

4.) Page 32a ^nj nnnC' b"T (sic) }VTJ ]2 ]"ir3'TpJ3 HK^yD 

bxiK" 1X2 nnx ays ,xin bxic'' 'bnjoi n^jjm' ••^njo n^n bn: TB'yi n\T 
nnio Svx b"r iionpj dj33 nbt^n^o n^o mntrb nnb n^n xiji bj-ib nibfj 
!3"x nib Dvn nniD ^rx nnx nnn ix fionn q^o ''b iino ib ntsxi D'orr 
mitr fion 'nn: ixb nxi noio q^o ib 'nn: ox 'be nv ny ^ri^jn po-npa 
\b pvpi eion nnnn mt;'y n^n^'n D'o n i b y o m::»y o^nii' inibni niia^n 
byn lb nbtJ' ptn yjnB' jvni ,bj-in inixn bxnB'' bn inn pT ib ynpi niyc 



-irni n^'ia dim 'b niy n'bu'b T;\Dnpi nox niy» in d^o "b n!)K> ion D'lon 
nb:ri D'Di Sya iin ,nnjDb [lorj ^b my ponpj noN vbx nb^n D'on bya 
n^i3 r\y:^n bz ntait:^ nr D^on ^ya ion ,niy:j' tik' '^ my ponpj i»n vbs 
mK'y D'nK'3 (sic) n'05:' i^mon n^ab ibni m^ niye' ^ntrni d^db'j nm n!) 
nbsna noyi fiLiynji tnpon n^ab d:d: b"r pn^j p ponp:^ ,eiD3 nnaa 
nunb xbK' TJQb yiTi 'ib nbiyn pai ioni D^iyn pnx ^js^ imi isen 
a^iya jj'ipn^i bn:n'E^ bmn idk' ina^ n^n ^n^ti^y n3N n^a nnab xbi 
"'iK'pn: r\v^ nnixn D3^bx 'n':ai 'n^n ^n^an bpi ^rjni ^b^x njs 'n^m 
HT n-nim mbsj' ni^yon b^ ixi^DruB' ly nann n^»5:>j in-i"'"! D^ayn D^'OB'n 
ponpj 6 "iDN nra nr iy:Di t^'ipoii n-'^o ponpj xv^i |>n-iDn jo D'»n ^yn 
inns^ na pnna I'by -b k'' d'oh byn i^ idn iTninK' D'dh ^ot ''b ije:' 
pDnpj -irn moi i^i 'b d^oe^'j mujc' ion ,no 'jso ponpj ion Tiiyo 
njijTN-ia d: 'b n'-^v^ DK'a D'obiyn pan ioni n^jB* Pioynji enpon n^ab 
nran: n^oi 'Nno nnv pNn 'oy "jd^ ^oej' bnjn^K' na n^JK'a ^b nB>yn la 
lb mim lOB* HM f) D 1 M ponpj lotj' Nnpj lab nonn ib n-npji o'ayn 
lotj' Nipj nobi siDDH n'^'v p v^ii>^ ly ^Nniya Djn nr ojf'si D'on bya 
"noN bNiK'' "bMi b2 E'Nin ^03 ^k* noo by no'o imntj' ^sb siddh n^v^if 
D'j'kr nyyio inoo nn'nB' ?iD3n n^w p riE^'N 1 1 •• -i j p ponpj b^ ma bv 
ni^ 2"iyb naK' aiyo r\b vn am njn hnoi iino anr njn d-d^n htj'y 
Nvo laya r^bin vmobni 'ndt p pnv pn rrn pT "inN^ mnpn pia^ob 
naEn"" naen" N\ni d^didh "dSo nnno DniyK* nopbo"i n^iNi nnN hb'n tjnr 
•i-icN 'j'Dj-13 '-I lb moNi vbv .TT HOK'Di 'NaT p pnv p-i nnN"iK> p^ai 
5)3 ps'D n^oi ':n pn^j p ponpj b\y ma ib moN na ^o na 'na 'na nb 
nt Na lb moN Nin p\n "i^bya pool Nin \yn ym poo nb ioni f\2 bv 
pNi riN 'niaen mina anasj' no nyr* N^ni nr riN nr na^Ni nt bv nr nr by 
vjsb nnaai nbbpa 'ae' no bai Da^Nona yaB' nao oa^by mao^i Darw 
eibN n bsj* nnama by ny 'JN noNi vn^obn bvN ^xar p pnv pi nja moi 
p pnv p-i naai tioan n'vv p nbya injK^ }*in anr n^n D-abN 'abN 
nb ION"! na-'b by lani nniN Dn'^i dhjo 'roi nioai nuno nb |nji *Nar 
na njatr ny ijoo nrr Nbi yi nan i^a yr dn ^aN 'j'Nn ^mi "na 'niti bN 
.vTobnaB' bnjb 

The story of Nikodemos occurs with variations in Taanith 19b ff., 
where the proper name 'Jia (and not as our author has It P\DV), is 



VI 

recorded. That Ben Zizith is mentioned as his son in-law, is not traceable 
to our sources; see Gittin 56a, and Ariikh Compl. VII, 40a. It is some- 
what strange, that our author omits the beautiful saying of the 
daughter of Nikodemos (iDnj non |1»» n!?» (Kethub. 66b; Artlkh 
Compl, V, 151), although he copies the account of the interview 
between R. Jochanan b. Zakkai and the daughter of Nikodemos. 

5.) On p. 42a D'^a ni^ 'b'^n K'ln ^^-I^' t'no ^ann n^v^ 
N^i n^Dnn p nhv2 xai r\h mj?i ibip yioc'^ nnN nc'N nxv'i noj^n 
mox n"n ]'2''r] nbv2 n^ idn nN3i nat:' ij nasK* ny nasj'V nnii hnvd 
nvE' nnit<3 .nr pT ny "nnj^'^i ''b myi nojan n^^atj' jB'-nn b^p "nvrt^ 'h 
T-Njo "m HM ^nji /jjj'-nn ^jsa pnTic' ny inic:'"!^ xnn n!)K' n^ya yaij'j 
'iS ^ipn yo'j'JU' ny nana unji nyn in:;': jdt nnxb n'as* n^ab na^^im 
n'by ]}2\:^yc^ n^ji^a p\n ^b 'yi '3^ nnx nc'^b ids* b"r nu^v no tno 
nac'n era d^cj iK'y oy na^^r nnis nxvci nc'x nmx naSi nt -ima nbya 
D'K'jn bvN b"T i^JH ,-i"'NJDb m'jm nc'Kn n^bn nr im^ mjnui niNK'ij 
pyn ^)rhb nviv n'^hl:' ■'d pn i^f xok' -jn -i^nc }nb ~ioni nnan ^y atf^i 
VJ23 ^pni v:'y 'E'n^ nL*'Nn dnt^ r.-nniN* D'C'jn vni •'^y mio -j^y::' ""jbd 
N^N K'ln^^ ^iD' ""j^N '-\ T'ND ''jsb D'c^'J^ i-ioni "ii'^yn nyiaL"0 -Nvnc' na 
nb iDNi m'3 nrnx jnoy i^b'b n\:^p''2 ma^ mn^jm jn^ labm ntrxn nsr 
n^D"" '':n* ]''ii^:f yc'i<-\ "n i^ moN -i"" ^y hnis-i nMntr na ^ry "•K^n^ 
n^n^ -jx px mcN nxisf n^t:"' n"npni D't:y2 yac' na 'pn p ds nnbb 
-lONi n^yn n^a^ nD^!?ini m-'a thni D'^ya ya::* vjsn npn^K' ny nn^jn n^i 
n^Dya V2^ 'npnin i2d nnx nya vjsb pnx::' nya:^': nnx T^yab nD5< nb 
nnna nr b irm i^ noxi vn^cl^n noy nana lyi^ 1331 nojan n^a^ '\bn^ 
an^Jt^ ^riiSDn D:r ,12-iD nvnh Txr^^ ib '•ki Dnb icn* nnoiir'ai mina 
nnN by i'xd "inL'-xb :^•'N pn mb^r nvcvb na pna^ n"3pn inx nti'npa 

This suggestive legend is taken from Jerush. Sota Ch. I; See 
also Arukh Compl. V, 34 Art. KTl!? and the sources there quoted. 

6.) Page 48a ff. K o r a c h's Rebellion. npO npb mp np'l 

,nr3K'n bv pbinD m bv pbinn b^'c^ vt n^i m n'C'D bv p^bnnc itovyb ri 
aaon mp p npiSnoSs nin njssi *p !?y '•3 n^'nui^n irby n^ 'nj::' 
n\n Nim innas'D by N^:^•J n:onjL'> ,mpi n::'!: ny px bxny p prbs 



VII 

TiD3n Nin D-ioy /^xniyi pinm -in^'^i nnp nnt^ ^^ n-'iwS-i nn-iB^n noxi 
'JB' KinLT Db nvn^] n"ix-i n^jB' nmc' njin^^ pnNi m^^Dl? hb'id vj3 idt 

TK'jn n\n b)i: DDm ^Da n:m ^r« 'hv n'^: nvnb n^jan p |Dpn bx^ry ^tr 
/iNsy^ fin33 Dn^by cnpn mny ^d 'sj-ki' n^n [p-isn] 'sanjoi mp hm b^1l 
n'wh 'KJE' bxit'^ -SnjD b^'K o^B^m dtind np^i mp ncy nyB' nnixD 
HB^ HB'ya PD ^Dab B'pao ""jx dhS -i»ki ^-10 n y n j y ^ no ^22^ 
HB^ 'jsb noyi I'^^nSm anb jnji n^3n ^b' nin^^t: n^B'oni D^nxD np^i 
ixb DN rT-v^fn n2"n nb^n n^i3B^ n^^t23 iioxn no hb^ ^jsib mp ioxt 
n-'^jB' mp n»y rr'^'if 'Bnsb mp np^i 'b^-is hdddj -|2'd^i n3"n hb^ iiox 
TD i^'n HB'o iDX ix^ DX nnTD3 a"n onso K^n NinB* n'2 nB'Db lOwSi 
ID mm N^i ;nD pnx nSi x^aj n-^D px idxi nviTDxa vja mp vvn 
b]} bsj V-I3T HB^ yoB'B'^i D'js niTyi HB^p npi^no p^^nn"\ noyi D^oB'n 
NOB* ']b mn^ bs hb^^ idsi ii^na im vjd by ^id""! hb^ ycB^i 'x^b* vjd 
mp nay ,jnb iqx iixn n^Dyin on ^dxo iino ix poyn on p"* iina 
minni ,D^tDin D^B'^Bn d-'jb' mt2iD nj-'x nbnn nSisB' n^bo idni q'jd miya 
p ""p nsD nr nana hb^ nit:^^ n^ D^iyb ,nnTJD3B' nvB'-iD D^ynB^i ornxo 
mpriB' 'HK pna byi TipriB^ ^jvrn by loxi tixd hbts^ "in^'i to d^db^h 
■lOK Tiyi 1JDD inv baiD n"3pn pnx ib "i»k pniB' 'JN min b^ njvra by 
Di^axi |m bs hb^ -ib''i n^a naiBTin i-irn' 'bix nbnn Dnix d"'^2 nB'ob pnx 
ibn nobi n^ryn -iDib3 nbyj ab np:n ann n^B'Jxn ^ryn ib nox no^ab 
n^Bnn xbi mp bx ibn nbnna xbx mp bs ibn xbi di^ixi ]ni ba hb^ 
p^ai ^"ib 'J3 KJ lyoB' mp bx hb^ idn^i 'NiB* 'ib 'J3 oy itt n^oi Diba 
nn"i T^^ nipibnoa p^mo n^n mpi ^ib ':2 x: lyoB' ^ox n^p njy xbB' 
xin iTBnD 'jx Dx nba mp n»x xbx mp iTBnn xbB* 'jso tixd nB-ab 
icx mxo HB^b -in^'i n^Di u^b'X xbB' amo ':^bbp' ix nnma ^mx d"2» 
mp |niK n6nB> p^ai nn^ labni nnix d^"'dk 'JXI nnxi 'JX ib nB'ob r^na 
nib'np mp on^by b^npni nonya bxiB'^ poo ibt2:B' ibx ixu imyb icx 
mb'npn bsb idixi iniv^ba nsDO b'nnn^ myn bs nx mp on^by bnp'i 'xjb' 
B^i moin^ nm tib' noyi 'b^x n^DiB' njobx b*' ioxi cnoiy pnxi hb-di 
nb -lox B'nnb nxa ,pnn2 nwin^n DJisbi novy onsb na nnx mB' nb 
,D'xb3 y^Tn xb inB' nb lox yi-iib nxn ,"nn^ -iiJ:n3i iiB'a Bmnn xb hbtd 



VIII 

ns'si nnatn Dpb 'n^jn n^ -ids mvpb nsa ,0^*133 r\b n»N n'sn nbnn n'3 
na nr ba jib'nt i^^'yni iB'ya riDnni nDnn "jn nb ">ok piJ ni:^'y^ nxa 

in^niMD t^'ub!? na ni^'aa n^ona nnpbi nTtrn maoi na^n njo^Nn nniK 

n:}2biir\ ni^^nnn nona icyyo!) N3 ■iB'yon jot yjn Tjn n'tJ'Ni "b 'Jn ">»n 
'JN* nn N^x nr K'^xa nioyb na "2 px niDNi n^by pin npiircn npr.if 
nm^ ,n3pi D"n^i ynr '!j 'jn idki pnN xn nun'c^^ jvdi ;nS3iKi icmK' 
DniN ^jn nox Din on "^m ']TD ^n^vij n^ jno^nK'n fjN moNi njo^xn 
pan n1^:1n^^^ njc^xn n^jm d^id d^dji hm^ i? biir^'2 Din i)D 'wtr "b 
Din""! n:o^s ^53 ona 'nj^* njob^n ^yi niDiriM by pn^i hk^ ibon n!? nn 
nib pN ntrob pnx idn D"'''Dn nrb "ioni pns bx ntro njD i'd pjyn xb 
iniK uy DT'aNi jm bx i^b') n^D dp^i n^o nan n^B' in^anb n^n dvs 
"^3 niDD DN iDKi bnpn ^jsb nmi n»y nbyj xb -ipjn Dnn D^B'jNn ^j^yn 
■n»2 pyvi n"3pn "•jsb bbcnm noyi 'ij niNn ^3 mipai nbx pniD^ Dnxn 
be' njrra by "'npnc' ■'nx pna byi ^npns^ ''jria by D^obiyn pai iidni t^•^J 
pNi "jnbB' ""p '3 pynn nau r\^D iidk"'1 'Njy^.pint'b ^ab "jxbo xb mm 
mx ^J3 iNK'3 DK n"3pn 'jsb ntro idn nmnn nxn 'n:k' mm sbx nxra 
nox ,"'jnb"^ 'p xb inix 'jn pniD' dix ""ja nn'03i nnpuoi D'bm ibx vn" 
Ni3m ixb DX1 nmo n"'t^'x-l3 "D"' nc'K'D dx ntj'o idx c-pan no n"3pn ib 
^JX r\"2pn lb 10X n'D nx nonxn nn^Di "p x-i3' nxna dxi 'xj::' itjoy 
nDxi pnxi ne'e ibn v^ yin ipn Dnb "i"i»x ib xbx pm mo3 D^ax iix 
nr "i^nxan nnx ^p bnp by ixt^jnn ynoi mp nnb icx ^p v'iV) ipa Dnb 
Dnoixi 'by D-pnB' Dm bx-ic^ b3 pa ibm m^ni n-j-a ba by lyn may 
bill 1' mix nbtijc' xbx my xbi ^'"anD "jxi i3 ixj^'y 'o ta ix*j'y 'd 
maJ^nn ^mx pnxi D'aia ■'jn:j'''ai iino -iintD ""b n»ix nnxi mix psjc n"m 
.mnraxi mx''ba f^nmai fin^ja E]'Dini nDCi'ipio nb33 nyi» bnxa 

iK'jyi ixt3n nu'yjB' -in^;' p rbxic^a nnip n^]}:i:f mp npM x'n 
xb apy^ p ,Djnub n^ib ntj'yjtr "'ib p ,n'bio 'y^ nnpn:r nnp p ,annv3 
xian bx Diioa 'xjb' Dn^Din^^a -i3r xbc^ irax apy^ t'p^aK' 'jao idx: 
by lay:;' |m ,mp ntryo nr mas nnn bx Dbnpa /nor ntryo nr "k^dj 
1DB' bxiDJ xbm mrjxa at^'^c' jix ,naicn nit^ybd lab -la'XB' Di^ax ,m 



IX 

mpibnon jd ib ae' nnx^ n^D^n nns an ntyo dni r^bn nnx m mp dk 
n'ni aB* "ib mcN* irrn -lann n\n isd n^an oy nn^va n»i jin in!? ion 
bai NV1' irNt^ nb ynK'jj;' -ins nti^x-i njnai nnaa nntj'^i nns3 ^etn 'jki 
nnnsc ivai v-iinsb inn Nin yi-iD hb'n-ii nnsn nniN n^i nu'c tr^x 
int^N moi; noon by n\nty ps v'hnb niifp2 imyi mp vM n^Q ns psn 
mpi^non xn^ n^b' bnjn loca yntrj i3d nbiy bK' "um moxi ntaoa nrnsi 
natn 1JD0 ynsb biD" nnx nyiaKQ iisa^ nxtr th'wb D"pi '"-n "iok> ,Db"iyb 
niDN UT n::^D 'jk t^^^anD rh idn (sic) -inn bvs sn Dip "h moxi 
vjs!) moyB'a n^jso hb'd mn hb^d 'jq^ m»yi nxv'i loy nxifiN "jn *h 
b\y iDJj'N IT ^n-i noN it ntj'x btr nn^t: no n£:>» nos nam nmix nb^nnn 
HE^n -jSn nc'yan 121 -\2 'an 1^5 moxi nc^o ijvx ,nN3 Kun nans n»N px 
n!) Sno' n"3pn ^bx nv nbs nn px pxb Nipi nnsn by n»yi nn-'nb noy 
'DNJ mp ncN bvi nn"'3 nnn D''i:'j niioan nosj ps ncrs by i"'cryo ba by 
men isboK' tnpn nnn ne^o ns-iK' p^a ei^^'T bnn .njmnn nn^n nbixi 
p3 'n i^jyo irxi niiK^n ytni pnx niiB'a bnai }t3p nnon by bsitr^ s^Jii 
n»3 nopa K'onn bnno pt^bo eijjn bnn 'dnjb' D^^nn pa no xbi D-non 
niDp D'tri nnnon nx np pnsb nK*D ids td -non by ivip nyipntr 
NV01 ntro mv -iK'Na nnnon nx pnx npb n^oi «ivpn ns"" '3 nnn» ibini 
'NJtr bnnb in^jo n^n xbi vby pnN n»y -non by bnnoi noiy nion ixbD 
^n^n^bB' ntyyx ^ms njn ni»n isbo ib ncs ,D"nn pai D^non pa [noy^i] 
^b31 Nia lyio bnxa ntn^i n"3pn inbc' n"3pm 'jnbB> ntj^ pnx ion 
iD'bini ijnD2 ixbon -i^;y pnx ne^y no vimb ixbon n'wn xbi nn^bx 
-ION nbiyn p noa^b n^'o Nacrai n-^^y: nsioni ntj^ bx pnx 3K"i 'njb' 
vjno3 ixbon npba' nobo vop D'jno I'no nnn vt by^ai ib^n ^p i-ia 
mop iD'tr^ 'NJB' vjab mopn in: njjn xa isbon pnx nN-iB'ai nvyi 
.Diiob nbyt^a nion isboo ny^o noba' mopn mo inTi n^axa 

The main features of this story are borrowed from Midr. TanchAma, 
Parsha Korach, and Numbers R. Ch. 18. About the story of On, consult 
Synh. 109b and Tanch. ed. Buber § 24. It is to be understood, that 
both the style and embellishment oi the narrative are original with 
our author. 



7.) Pages 51b — 52a to Numb. XIX. 1. Tiie Red Heifer. 

e]^X3 p-inun nvj'pai '\■y^v linn nonx ma 'h n^i^ nns mj3 niyyo 
n!?''^3 n'ni ipun ny 'b irnon noNi jiDon dho !?£::i ijn D^sbx 'sbx 

1o^;y pjn tdi p^on inpbi iba' pD^ n^x h^ixt ims px n»xi m^DSi 
nb pnip vn D'wn jo ms pnpibc'Di '»3n mycnb 'ncpn ib on: "o nj:^ 
Dnxo nant' pra nonx nD'»n njonx ms 'm^D nxai nv-i x'ni n»-i noT 
x!?x DID nn px -iirx idxj nn paio pjyb nD^nn loxn dxi nrmn b"n 
lb 10X1 ^xDi p pnv p-i nx DnDpn p hnx] bxK^. nionxb no^on pjy 
nnix j'iniij'i nnix pnmt'i ms pxpo anxK' D"'S*kj'3 ns^yoD pxij DD-iryo 
pnv p-i "h -iDX -iincD xint:' p-i»ixi vby i^rni xd'j pxpoi msx pnpibi 
vnnn pj^^yo idx ib vj'yn hd ny-i mi n nojDr^ ddo mx ^r "xar p 
p pnv pn lb 10X ijdo nmp x\n n'»i d^o vby p^a^D^ pyiT nnm 
pE'iy DnxB' nxDitsn x\n it nn la -imo i^atj' no i^jtx lyo'kT' b"r \s3r 
xif'C' p'Di lb nnn t'di pixn jo -ipyx nxoitsn nn nxi -laxrj^ lai 13 nb 
iDX a^K'D nnx no ub /Hjpa n'm nrb ijpt ib nnxi vn"'obn vby noy 
xbx p-int2'D D"nn xbi pinoD n^on xbi xo^o nan px D3^'n Dnb 

priDn m'TJ 

In Tanchuma Chukatli § 8, this story is designated with nja ne'yo 
inx for which, however, TPIX ''1J3 HL^yo, or nnX DP3P lliy must be 
read, as in Tanch. ed. Bubar g 26; Numb. Rabba Ch. XIX and Jalk. 
Chuk. § 759; compare also Pesikhta De R. Kahana p. 40a and Pesikhta 
Rabb. Ch. XIV. — The interpretation ni01X3 nO'Dn is copied from Sifre 
§ 123. The first part belongs probably to an unknown Midrash. With 
7\iy\, cited in our text, the Arabic XJ'yrf. = vacca sylvestris, may be 
compared. It seems, however, that the story is taken from Sifra Sutta, 
fragments of which are mentioned in Jalk. 1. c, where the reading 
nm is rendered. 

8.) Page o3a p-pTjn rn ; 1 b p ::• X 3 T n X m a 3 n t' y » 2^'^ 
Dnb x'vinb d:3ji 3ni nrn D^abx 'sbx ^bx3 "nsxb D-'jnx uoo r^p2D 
DJ33 x^:n DJ3J H-'ni \'^^ xini V3X bt' vnVwTx-iD nnn ivix b*J' nnaio xvoi 
xbx 3nT n^T D'ibx nxo ny ib ps^Dio vn nymn ibxi Dynin xbi xvvi 
Kb"! Dnb \r\: ny^'n ;o V3x -lyrj^ ppi pDno xm np iii^'b xin'c' ntsx 



XI 

nx -wab 'n^^n xSi dsd 'nti^'an: -122 anb icxi in fibs xbx cno npt> 
n"2pn lb ob'^i' la:^ no lau^ dsd npib 'n^'n "•2N* nx 'my^v ib'Ki '3k 
bsnt;^ 'D3n in*2 mnx njc^'b my iina nnnx n-iD ib mbu Dvn inixa 
-bya DHNK' ^2^ pxin DnsB' noa onb it:N ima ni2D3 noxi "ijo^: ik^pm 
^nns£^ jr3i |n»y ^bm n^on np^b irnn riDK'bb i:oy xn ib n»K njiox 
xn 'NT -101X1 miv Nin::' ny ib D'':ni3 vni ani njn nx'-bo mxvo n^C'bn 
.'•jK'n ^£^•yob prxin nt'yon p^i D^'yt^'ib D'pnv pa mbyo noD nxii 

In the sources, i) this heathen of Askalon is perpetuated with 
the proper name HOT, with its several variations: XDl/ XlOn, X0"i- It 
seems probable, that nOT jIDI, as the red heifer was caUed, (Jalk. 1. c; 
see No. 7) bore the name of this pious heathen: njTlJ p noi, ^ho has 
been found so ready to serve the Jewish cause. 

9.) Page 62a: \Tj>-;pn 'l "lb 10X1 y"n 'Jsb XDK' p n "' n 2 H t' y d 

vn:npn xb "2 yrnn bx 'i ib lox ^ndpn nj2bi non D'^b ib nox "omp 
mj Tinj •':2 ib ib lox nbx nx x■l2:^' -ob xbx. in Ned. 21b ff., other 

examples are given. 

10.) Page 63b: }n2in''TMXV' xbti* DTX 'J22 HK'ylO 
[a margin note adds yt'll I't^yi "jy nin2n ""JDD xbl DIpOn '•jabo xb 

the reading nin2] "lox Dx n-nn2 npoy xb no -jso lb piDix "iv pnb 1x2 
b32tr iprn bbno in' 'jy nnx DibD ib pioix 'n"n nijiin2 nnm 'n"n 'jy 
xin 12 psnoo i"i2Ej' 'xm tmon n"'2 loit^b unu 1■l2:^' "vn nsriB'o xin nv 
Djanb cmon n"'2 "loic in'jn xbi iDriK^nb xy» xb nnx oys in"'2 •':^'JX^ 
D"n D^nbx "•121 yoc'-K' na pbn2 nbnji Kmon n''2 ::h nby nc'y no 
P3 :b^ vby m^i n2c naipna n2K' 2Ty2 nn p-v^r] ^r: p'bo2Xi n^yor '£d 
n-'yoB' -lox ^ii'on n'2 (sic) n^x'n xbi "inc^'n nioy nbyc^ ny D'ot^n 
mm 1X-) Dn'ry2 Csic) i:i'i*'n xin piy» nv xcb' bsx nvn 'nx p'bt:2xb 
ini3Di ini^f'mm impia t»i .abt^ niox ti'be' en vby ix'foi iby pbn2 anx 
'jyn px nytj* nniX2i n2:j'n nx vby ibbni m:33 inn-cnm mno i^yi 
-I'E^y .nv-i2n p xbi nipon p xb in2in n' xv' xb ':yn xvd:i Dib3 2'k'd 
^n"n pci32 ni"ii3i 'n"n -I'C'y lox dx min3 npoy xb no 'j£o ib p-ioix 



') Ab. Zara 23a, Kidd. 31a, jer. Kid. I, 61a, jer. Peah 1, 15c, and 
the parallels mentioned in Artlkh Completum III, 79. 



XII 

n^i'z ^\^rv fi^s vax "b n^jnc^ nioin ]a -iiy^s^o T'c-y nn« mba "i^ pos 
njniDoi Tvb '\'V^ "i^im la^na bv ik::*» boij Nin nv baai d''3 nj^so pi^ni 
D30 uoo "iB'pa^ mns nnoa may imsvD nnK Dya min mobb mnob 
min niD^^ ibin "jn 'b in'-jn nnb -lOiS iriDni Qi^y ab Nini inn'sn kS 
irDH iniN pn^jD ijn pnk* niD-in p -iTybx k'ni "n "h ncx cibs "oy pw 
nayi iiay ijn i^ i-ioni non ib ibo: t'di didih p -iiybx Kin "jk onb 
ucT b pDiy n-'ni ijiid»3 n^jj^n n^i nrn jiddh i)3 ^b sn "j'3N aiDin 
;d i6 inain n' nv n^ T'B'yn nvoj nib a'cw i-tryn px 1V2^ mira 

lb PIOIK [tlie margin note has: "iin^] ytn .nvian p K^l n"3 DIpDH 

bya n^M nibs ib "ioin 'n"'\n nixj bya ids dn minn npoy xb no ':ao 
vby npnK'o vjin jisj'n nvi nv baaj? pnvn 5;dvd m" lira mtai mw 
n!?! ''b yotJ'n ib mosi rr'a-iy )b nK'nb sb nnn^' ib ns^abc noi onann 
*p nb ION Dmoxn n'M in^'mn •'jk b yoB'n xb dn ib hidk nb yoB'j 
N^ [iini] yc'-in kvdj hinnb] ytj'ib naisrn nn""n ab i^oi omoK thd 

•nV"l2n ID ab) mpon p ab inain n"' SV— This passage, occurring with 
trifling variations in Joma 35b, concludes with the remark: ^^n NVDJ 

•cyK'-in DN a^noPiDV Dn-'K^yn riN 3"no DiDin p x"n D"jyn nx 3"no 

The superscription: |n3in H^ 1XX' nbl^ DIX 'J33 iTJ'yD is our authors 
own invention, whilst the Talmud introduces the narrative with -\"r\. 
On DlDnn p "iTy^X see: Kohut ArAkh Compl, III, 497 and our essay 
in the Jewish Quarterly Revieiv III, 549 ff. (Talmudical Miscellanies, 
II, Croesus). 

11.) On Page 81a: p ip .THB' bx■l:^"' piXlO inxa HCyo 

fliDnbi 13^3 n'B'x-)3 nsD nc^B' ny min -iiDbb ns ui oy 13 nycvji 
iiD^iy nx n"3pn t^'Jim omoxn n^3b ini3'bini pij^n mix nsji niD^jn X3 
boji nnsD v:sb ijnji Dnao "b i:n msyb idxi nixn3 3cr"'i i^n bv 
px "i^^cn nax innpb ynv n\n xbi pD nnx!? V'^^n-^ ny xmp n^ni nno 
1X3 px ipcn -trxn "n lb nox imipb nnx 1x3 t:" cmn-'n 3n30 xbx m 
imvmm nmoxn n''3o imx-vin nv^ nmx3 xi3' "i^on idx 'nc* pu'n xbx 
13 xiip n^m nann mix i^n ib |n:i i^ion "js!? X3i Dnj3 im::"3Sni 
I'xc* yn"'3 i^Dn idx yoiE^- i^Dni p-ixni D-DE'n nnhn n^x ny n"':^xn3D 
'n-jn F1D3 nn33 "n^ ibon ib inji vni3xb -\v:n nr bvx xbx '3^53 njxn it 
inix D''»3n lyoc'c po V3X bsx inis^biv DnDiK* vbv nj'ci 3nr nn33 



xni 

n"2\>r\ "lb ab"^ nns -isoa n^n i:a oy lycvj ab'^ nr nci nos n:;*j;Dn 
nnjm m^Sn nrkToi Nnpoi mm vn noboi lyovo nub' -d i3:j'n inix !)3 
*an TSC1 nnttt Dnon:n nnn nma nosj -jab n"apn ib irr n^u' nc3 

This legend claims an Arabic origin, as the author surmises {''h^p^ 
mybs) by his introductory remarks. 

12.) On Page 98b, to Deut. XYII, 16. 

iiD^ wb noNi D'tyj nainc? bKT{:'"'lbD tit \2 nostra nc'vo 
"itb nt2nB':i nan"" [xb] btr nv nby nobt' Non'j' |V3 b"] 'onn •n:;:s '^ab 
nmx2i iTt ans 'J3 n"3pn ib icn minn p ^obJ^' '3-ipy idni n"3pn 
nob*^ ns"" D''ni:'n ^bo Nini nobt^ nd3 by^ (sic) nm^b n"apn -ion nytr 
(sic) TiB'n HDiJi NDsn byo nobtt' bsJi lonin bt::i inan tdi icmn bid 
noba' HMi nobiJ' Nint' ;ni3D bxiy" bs vni Noan by n:^"1 nob:;' m»n2 
bx-iB^ by ibo ^"n nbmp -:« -icin Nim d^jk* t'bt' Dnsam nn^y^ ocvj'o 
N3:r ny |bi3 ntsbe' 'trj by n3 t t* m (sic) inoo mix na^in bai Db::'n''3 
mj 'jNi jn:on njtrn bNitr' ibo nobc' ib mcN mj n'hi jno nnx bxx 
B^'OKTib nyani nobe' dn yat' na bvK tbm n^i'^v 'Jx i^ njc by ion 
in'jn bvwS n^bm iT'in u N:»mK' ib ib'ex uot: nsv^C' mpo ':a ib moN 
-lOwSi i"nj3 ynpi yn^in' p in^'ja yry-iTJ tdi nana ib mcxi pan ynnr.' ;a 
nbe' n'oi noba' Kin ocvcon nyjni i^ .n: xbN nobw* nr px::' cibci on 
bxTJ^ nbo nn p nobt' 'jk noN nnx T) p ib noxi DDiDt:n nyjb in'ja 
ns2i 'NDD by aEn' "JK d-d'h p nnxa noN nann n^n nyai in"ja ib nox 
in"ja lb noN nyy^n nsi ny "by 'nyn nsno:! ^niN nnmm - n y t;* n i n 
nnx n" ^nn: 'ax nin ':a'bDnu' nyj^a nobc' nox nann nrb p'o ib B'' 
xin nn 'ax B'xn by npt^ji 'dx nnoyi x'aan in: n^a n'JS'ni ns'na by 
bvx labni B'nsDn db' lanai D'nann ba pnnnoob n'jni in^ja id]} r:J2'o 
i:nnb B'P'ai in'D nomnn b::Ji nnx nao n'^ja inani mix laa'Di fii^n 
nob'^rb yn*XB' 'nan iyn'i nann n^n ':dcb> ia lyjn bx nnoxi bip na nnv^ 
imabob noba' mm nab niD' xbi nnina onac? no by nayj' by nB'yon nr 
bbnn' bxi innian niajn bbnn' bxi inoana nan bbnn' bx naixi n'cn n'ni 

.'^:^ dx 'a n^'ya n'B'y 

The bulk of this story is abridged from the well known account 



XIV 

of Ashmedai '), treated of in Gittin 68a+b (see also Artlkh Compl. I, 
318 flf; Kohut Angelology & Damonology etc. p. 82 S..), where this 
demon-king is brought in connection with Solomon's preparations for 
building the Temple. Our author omitting the name ^N'lOEJ'X, fcrr 
which he has "W^, meaning mj;K> TW\ whirlwind, combines the legend 
with another Midrash (Exod. R. Ch. VI and the parallels, see Kohut 
Ariikh Compl. VII, 172). In the above narrative a remarkable mistake 
is noticeable, inasmuch as Al-Dhamari changes Benajah ben Jojada, the 
commander of Solomo (2 Sam. VIII, 18) into Benajah, the son of 
Jehoiada, the high priest (1 Chr. XXVII. 5]. It is evident, however, 
from page 9b (beg.) that the version of the Ashmedai-legend in 
connection with the Shamir and the building of the Temple through 
Solomo, was familiar to our author, as will be seen by the following: 

vc'i'D mci'DC'n pn iki3j:^ Dnan ms'y ni^^j p ini K-iit2 -ij;i 'a:^ 'cnp^n 

nO^K'blN'nnZ' "in ^ N T O E> N 1 Nin N^ (see Aboth V, 6. and Pesach. 54a). 
13.) On page") 101b— 105a to Deut. XXXI, 14 {On the Death of 

Moses) 'JD3 imx ^n^Tt^•D' pc'ba n"3pn ':ih ni'^D -ion nv^b y^' mp p 
nrn pK'bn "i3*i D-'ot'n "oc'i D'D^n ynba "p^ |n nn^ ^mcxi Nm D'ctr 
"l^D nj?-iD ba i^nnb^'t;' dc^d n^x p ab n"apn ib idn nn^o ''by nnj nns 
mioB' }n ]"nj;i dtidc' biy "ix jn "b mcx vn^ nnno 'J3 N'^'in^ Dnvc 
••1:::^ D'OL^n T-n^JX •'pb jn moxi "m d^d'^t njjs 'nix nnaT'kT CiJ'di i^ 
nmoj □•'pn^* xm nt^•o^1 D'^tron bv B'xn imx n^yo 'jn 13 'i3i Decern 
nnx |\s nx nbiy bc' ijm n:;*D nox jrin^D -inx py p imi ; " n p:o 
n"3pn lb 10X ,mDX xbi n^-nxi nbiya ^mx njn bx■^:^"' pxb 'nix d^J3» 



1) Nathan b. Jechiel, as we hare proven, (Arukh Completum I, 
318 ff.) was unfamiliar with the name; 'n^CX- 

') On page 99b — 100a, the story treating of the disjiute between 
li. Joshua and R. Ehezer is reproduced. (B. Mezia 59b and Ai-ilkh 
Compl. Ill, 383). Only the introduction is remarkable, wherein R. 
Jirmiah and other Chachamim are mentioned as having partaken of 
a dispute which can not be proven. His words are: ^0311 1V3pJ nnX DyD 

p:ni:i pxwij vni D'ozn nnini n ^ o -i ' 'ni vcnn' 'ni niy^bx 'i bwV"i:^" 



XV 



minn 'nnnD-j' N*bx my ab) ,x3n nb^vh n'nn i^ ps nrn obiya n^ |\s nx 
nnn ^3Vdi D'jdi-io '^"X3 r{'nK ]}"U2'\ n^rD inx ,b'vo n^D i\xi in^ by 
•'2'D3 niBTi 13 Q^iyn nx I'xni a-'OK'jn ""d pniK'i D'at^yi nipn^ pbatx jnB' 
nox , nrn ima my 'bx im ^Din bx ib m n"3pn ib nnx ,anD nnx 
in'j'i i^n-'n 'nbn "npy nnn nnix njn^ ^j^y "•njj'D nnx np y^^a-i n*j'D 
xSn n"2pn ib -lox ,mDX x^ji nnx pya bxna*^ px nx nxixi nbnn n^^y 
noxi n"apn ba* inat^n hej'd nns moi ,my '•bx nai fioin i^x ib ""mox 
'px!? pnnm D''JiJnn3i "222 bip inii 'd os'^d va-n ba -d ibya n^on nivn 
Dmn' -bix n^apn 'jd^d D^on-i ••by ^K'pn i^nr: ^t^'p33 px pix nb 112x1 
^hv 110XJ1 inai inn "jx pnxn ib mox bxic'^ ym6 "'nix d^jd^i im by 'by 
nnx •'btn i^EJ' p xbx D-'sban 'd^o ibo "-jeb moyx "i^x nban pixm 
Dnb 10X1 D'DB'n bvx n-k^^D ibn ,3it;'n isy bxi nnx nsy ^3 'xijy xin 
D3m by 'by nnm •'bis n"3pn ':Qb» n^om --by [ic'P"'3] Otj^^pa) D3o n^i'pii 
D'om -['by n''l^>p30 ijxc' ny d^d'^h 1^ i-iox bx-l:^"' 'pxb (sic) ^j'd'':d"'1 
D'OK'n '3 -inxji li^yj D'D'k^' 'P "i3i3 1J3 noxj nnc' nbnn i^Dvy by ti'paj 
Dn^jsb pnnni njabi nnn bvx ibn ,vry3 13T xb d^db'i 'oxji inboj itry3 
niyi D"'33i3b iSDD 'no 'xjsr naoD "na ijx ib nox D'om vby v^-pn-j' 
pnnm ^ro in bvx nti'D ibn ,"'n''vv dx3V b3i D'dc' idj 'm n"3pn 1:3 irsx 
nmn3 n3n3i ■i'ry3 n^xi xb xbm ^ro in ib nox ,D'on-i vby rp3'-^ vjsb 
niy33m v^o' onnn '3 "inxji c'X3 'p vby nm i::'x 'jeid ibo i::'y td im 
noxi D'om vby 15J'P3'B' on^jsb pnnni nnnjn bvx n^D ibn ,n:Dv:n 
ijb'V' '13 im D'3 inijn 'n3i nnx Dip» bx D'»n np' m»xi nym xb xbm 
nnx b3 [inn'iTim] 0m3vj'"jnm) n'*j'x-i3 '-no b^'x "ibn ,n"3pri mo ijx 
bvx nan: ibn ,b':fo 'm» pxi 'n3n n"3pn td b'iinb n3 13 px*J' nnxi 
Dovi nb'b icy 'n'Si^y non nD3 m3T 'J3 ib loxi ib pnnm pj p ys'im 
nnix3 ,'"x nx nxixi i't by u'Dnm 'bix n"3pn 'jsb D'om mo3 'b moy 
nx t^'ani bxoK' X3 bbsnnb noyi q3 by ^3 psooi n3i3 yii'in' n\-i nv::' 
'3 ibys D'on -iivn idxj 'in n"3pn nsn nnn nnx no 'j£0 ib n»xi V2 
n'jD 'j'x bxoa' 'in ^31 ib loxi nt^•o bvx yu'in' ^bn tdi d3:^» vsn bs 
11D3 n33 yKnn> six '333 ibip ;mj n'n i3in yo'j'ij'si i^by bbsnnb 'nix 
n'nB> D'D'n |nix m3T 'J3 ib loxi vnx pnx p irybx bvx n*j'o ibn ctj 
p vnb'im nbsn3 vby 'mnyi bjyn nl^•yD by in3 vby siivp •t3X pnx 
nni' 'bix nbsns nnx 'b moy x'nn ny3 pnx iy3 Di bbsnxi 'xrj' nmon 



XTI 

B'sni ba^'c S2 bbznr^ irrbs ncy tci ^"x nx 'jki^i in^ ^y n"3pn 'by 

n-j*!: ibn ,nrDb i2nn iTybx yi^'m 7 im nnn ib no ib ioni vs dk 

,Dn':D' 1331 n-jtob 131 3'L''ni D'Jvj'Nid ib nci^yi ib loxi njs' t3 sb bvs 

bsxi bxT^' bsNi lyio bnis bvxi '131 nisn nt'i D'sbx nt^ bvK hk^ ibn 

n3i 'CIX1 insi nns ^3 bx unnoi n3i3 xini 7 pc'D b^xi D'jpr D'yac 

■'j::o eiin 'n3n m'i:n '71^031 'mj:yc' ny D3'ni3N by n"3pn Fjvp noa 

nnyi ,in3n3 'nnbo loxji v^ onri n^D^bi liB'nixi -i3i3 Dws dtdb'KI 

'rD'j3"'i n"3pn 'jabo D'cn-i 'by [ik'P'Si] CiEi''p3i) 7 pt;^ 'jsb D3bi3 iDi3n 

in3n iyc^r3i DibkJ'3 mD '{<J^^• D'3-i bt^' )nbsn dkio n"3pn psK' "'xb 

bbsnnb nyito bmxb idj3ji 1133.1 XD3b Dn"33 nnbya* iv D'pyw ;'3i3 vn 

Dnban nbyn xbt? "13 --131 iscni my-n -3xbo m"' nytj' nnixni ne^s by 

J 1 p " :»' ict:' nnx nn'by d-^idd vn D'bn: D-3xbD 'JB' Dcn /n"3pn ':Bb 

i-iDwSi bxci^^ Ti' TDi D'3xbDn iLDHtj' HD 3"'*j'D K'nb H'ni K> H b lOtJ' *inxn 

inix"i",ni c'x bc> n3D D'y3C' in3ni n"3pn 'jsb inbyni b'k ba* nb^'ba'a 

pn'-'s mt^^'^ "sxbo j'x 'i nc^b nnx p bs"i5y' ixib'SI n"3pn ba' n^jian 

bai nv^ b33 n-c'o bE^' inn'ob nsi'o ye'in bxDK' n^ni ^by bbsnnb wniK 

bxioa' i»3 D':'0'L:'Dn b33 pxi n'3 i:3iy' xb 7 pnvb yin ^B1^{ 'x:b' yn 

bx-iB''3 iiy X'3: np xbi 'xjb' nipiV3 ntj'D 103 n'X'Sjn b33 pxi vu^n 

iDX ,n3i3 bx-i::" ba* pt:' bxs'Di ,pniv bxDB' n^n nytr nnixi ncTSO 

'n3'ix 'noc'n bx ]nDix bx-iE:''i pnvj' nnxi n3i3 'jx yen bxDE;'b bx3'D 

TnyB' i'Bnn- ba' inojisa 'nap hk^d ba* inn'03 'nbsj ,'nDp "nbs: '3 'b 

DB' 3in3b nb:Dn boj b"T 'i n-j^y no ibo nnxi D'trbe' n' by vjsb ibs'B^ 

n3 ni^''j> ynr, ny^na' ny 3in3b D'btJ'n xbi yt'in^b mix niDob iniBon 

'» y":^'3-i bxn3i lax hb'd btr inoB': 'b x^3m xx bxn3:b n''3pn nox 

-iDx inn'D3 mxnbi ino:rj nx x"'3nb bsv -px xm D'lJ't? nijs bipK' xintj^ 

inotj'j 'b x'3ni lb nbiy bB> ntj' b x t : : d b lox i3'cnn pi ib bx3'Db 

bsix 7x Tobn xini 31 ib iniijn3 'n''n 'jx y^'j'si bxujD nox n-^j-o biy 

V'^:nn nD^ tdi .tj'd b^ in»B'j 'b x'sni ib bxD'cb lox .inn'o nix-ib 

bsx ibni ninr3X3 eiDyn:i mn i^ni inom iDy3 'b3 tj'sbi nbnj r\TKi\^ 

non xini trctrb non in^xiD "inin tniDon ntr nni3 nt^ nxiK'si nc^ 

DOxbon naxu* no -xni 13b3 [here a word is illegible] niX3V 'P ixbttb 

nj^ nx bxDL'> nxTk:* p'3i n:;^ b^r mas': biLS'b pbis' irxK> D'jirxin 
•nj33 neiy bxa^j* ny^o nxiK'ai ntj'D btr vry -inito bxD^' bcj* vry i3jj'ni 



SVII 



ny-i bNot:' rns ^^oi -jB^Nn nx mo ^js ^ab nn) ^jdSd sv 'nab low nnx 

-!»N 1K>DJ ^b in '1-1 Diyan nob [nnji] (?) nnjn hb^d!) nox^ mbv3 n^nbm 
D^abon '3^0 ^bo Nin^ 'jn^K'tj* 'd r,iEi>-i3 bxo5j> lox ^d nisna nc>D '\b 
'JK1 iT'ipn bsj' vnv-130 nriNB' DiSs^n on nK'o ib -loj* mnan ^«-»3^ -ixin^y 
n^a imoD D!?iyn ^ni i33 btj> ]nr2m nni bxDB> idn ^^noB^j ni« 1^ inij 
in^Dxn pbn "h ^'^ nbiyn •'sno 'jn •'31 ntj^ ib inx n'B'snn *d^ nB»B>D 
N^i ntj^ -ION inn n»i ^nob' -ion nbiyn ^sa boi loo -)n> n"3pn b^ 
hii^ 3-in n [njinj] (nynj) xbi 'on pno bino ^ns^i^B' moy p 'jnb> nin> 
DnxD byi ny-iQ by >n-iWB> Nin 'jni ,'niN bio^b inv n^n sb 'ini nii'o 
'nyaoi d\-i nx 'nyipB' sin 'jni ,pin» bxiB'' ^jn nx 'nxxim nno ^6^'y3 
pinob n-)D 'D 'nssHB' Nin -jxi inoB^j nnpb ah) nnx p^ni pina nn^jo 
rninn na 'nb3''pB' Nin 'jni D^jQn D'jd ']•• oy •'n-imi vp-h "nhv^ xin 'jni 
lin^D nv nonbo 'n^B'yB' sin 'jxi 'n"'B>y n^nsiDi nimx nnai n"apn {■'o^d 
jn^biD-ip ny bnon ^d'o ly^jn sbi binon nyB'i •nbiJB' obiy nia^a '3b> 3iyi 
n^aB' nc303 nn^ani nbiy nna njnbi non inDnbon ^nopni pnj "jsd 
ny ^mani na pnnc 'nxvDi D'o"- nB'bc* p '•bj-i by ^n^bn 'ni-ib''3i D^njini 
njn''j D'Bnn nB'bB^ii ">3b>3 xbN 'on*o ^npr xb nbn ib^ssi '»x nyi '2X 
'nojaj D^Bnn na'B'ni n"3pn bB' )yD'D nnin bapb ^jn n^ ny 'mosi nra ^3 
'nx^ini lb niB'yb Tny ^jnb' no ib'n-i byo ima ^nbcji ny-iQ ba' pi^jbab 
^niTJi ntDon Dnvo bB' pB> ^n^ani D"'->^io ba 'ryb xui d^'B'B' n^ nnno 
n"3pn Dnn anii n^a d^j^n mmb w:^ ^nbosi Tn -iB>y d^jb' s^id n^a 
nb^b D^yn-iNi nv n^yn-iN ii33n nd3 nnn ^ni-ii Di-iob 'n^byi '^ana minn 
xb D'Di 'nbsN xb nnb nb^b D^B'bB^ nxoi dv D^B'bB'i hkd n'oya nE^ba* 
n-iinn ^nbapi mx 'jab D'jm 'n'bji nraB* 'qjd 'J'id3i ,mB> '3xbM 'n^ns' 
{?>' IN'n yBH nnxi niixo niB'y B'bB'i nisD b'B> vao manii n"3pn '3S)bD 
mnci nBmpn moB'jn b3 pnxD '3 njinjn minon 'noB'j bio'b nbis"* nb 
Dip»3 nioyb niBH ib pKi n 3Bn> 'jnb' Dipon iB'nB' man ib r« '^'^'^ 1^ 
,lb inij '^n 'noB'JB' 'Jcbo n-i3 /oipoa imb man -|b rxi on noi^ '2s«a> 
mm bnaji nbna nn»n nnn n^ 'dd -i3in nr man ixbo yf^e'B* n^a 
'b N3ni nv lb -IDN1 n"3pn vby Dy3 tdi m-ain ':sb oninn TB'nb bxoa' 
nn'nxb nniN -iidqni inssboo ibt33oi 13 eiru 'jn ixb dxi hb^ be* moe^i 
D:n':b lb 'b ioin nnx km nba' niB'in nb^by niij n"3pn 'lab bNQcy idx 



XVIII 

ins yna no'Db nSyob^'i nbys:b noo br' nnim njinnn^ njvby nx imm 
lb nox v:tb moyb nbn^ 'a px moy p 'jd^ ^j^k inm 3DyK n^ mx 
ib'j' nSnjn naDion 'T^b non Nine ""jdo ba^^ nos no 'js» n"apn 
nnoiyn d's-ib' 'a» rxyi-K' loa "dv nma vdd psvi^ b'Ni a^piai D^^n 
vjD nxno nniTi inns Dtj' dn hibi nvjbi nonbi nxsbi nnK'b nninb 
n'oi VJD2 nioyb ib ba^ 'rxc' ibvx 'jnbu'n bx loo nt^pan inraB' "iniDi 
lb IDS NV'K' IV31 nB'o be' inoB': (sic) x'-ani sx loxi n"3pn vby oys 
''jsbo nsv' nbnna inn nnx Djn-j imbi nnx"i33 Djn^j iino ytn n"3pn 
'3 I'x -loix nnx "ibnji in3K' n'xnK' p'3 na^ ba* inDB'J3 nbnj nnoB'S 
"innnsj' nt'o bc' inoErj3 x'i3n xb Dxtr 'jsb yn^i 'ib: v^sb ni»yb nbia^ 
I3b3 -IDX1 nt^'o by Dy33 noyi myno mn pibB' to no^bai nifn33 'jabo 
n-'nbxn nc3D3 non3 rby noy ne^ inxiB' pi3i 'nix jnn^ ix inix jnnx 
inDm itrsni nsro vinx pi vjsb pi i3 lyji ij'iiaDn n^ n^by pipne' 
nniX3i na^ ij-ini op oyoai no"'b3i ncn33 nren vry nvyi nin pp boji 
n^oi lb p3n>f mx 'j3Er i3 ii^ nbe^n bx nen^b nioxi bip n3 nnv^ nyt:' 
Dvn mix ^b iidt obiy b^ um n"3pn 'jab noxi na pnna ne^ nv» 
"l"»:ab "yo ■in3 13 -n^bysj' Dvn mix nisr nyiab inb^'xi ib 'b moxtr 
ny mmc' xb d^oi mbax xb onb nb'b D'y3ixi dv D'y3ix I'jab "rrtDV) 
T2 'jnoon bx ico n-ypii bar^' "[oyb nnix mnji yTD mmn mb3pE:^ 
XTn bx n"3pn -lox "ii3y oy ntj'y yyvi 3103 in'3 'jjn xbx man nxbo 
"10X1 v:a by baji nban3 nK'o noy t'oi ii3ipi 13 bao^o ^Dvy3 'JN 
rnjo nnx D'om mo3i lobiy nxn3 nnx D'om mo3 y"B>3n D"'jijnn3 
n3 nnv' toi nion ixbo 1^3 'jnoon bxi D'om mo3 'oy jnjnn tobiy 
nnix3i .-j'SDK' T ""^21 I'pnv I'jab ibn ••a xim bx nt^ nmi moxi bip 
moo yvn bx3'o bxn:Di bxa^Di bxn3J D*3xbo ntrbn ny:i^n my nyB>n 
nra ib ne^y bauio vniB'Xio nnn joinx bc:^ pno Dia bxnsj ntra bc^ 
«l'pKmi IT '33 by ir i-ry mtr tipK'n na^b noxi n''3pn nbiJi vmbjnon 
PB'j B'j-131 IT '3J by IT vbjn me* si'pni n5n?i it '3J by it yy ntj'y ib nox 
vni 'p iiv nK'o Dtf no'i 'dx:k^ np'^:2 rnDtr: bo:i ra3 nc^b n*3pn 
,n:''3 Dipo nT'xi x^on pxo noDnn p-ioixi pT'aooi i^y D'313 D^axbon 
n3x pioixi PTDD01 vby p3i3 D'otrn ,D'yno oy 'b nip^ ^o noix n"3pn> 
non ,-iB^> n^Dn ':oo n3X moixi vby maooi nan px lYian p Ton 
p^aooi P313 nibToi D'3313 /Dy3 D'«nyi3 ir3 pnoixi pTaooi pan nj3b> 



2IX 

{ypatrai HB^a ijx^K'^n iiy x^a: op xbi moiN^ rhb'D enipn nn nax pnv 
'p NJN NJ ny^Knn v^ n:k -^j^m nan n'n inNso i6^ lai hk-io yt'in^ 
rpi ^axbo ,Dy •'B'Ni Nnx'i iedd pioixi pan vn ^nhk'^ ,n: r^v'^'m 
ni»n iN^D in^ xb ixa nyi bx-m'' ny vt^E^-oi nt-y ^p npnv pnaiNi j^nsiD 
nbn ,1NVD xbi iK^pni i»ip»b nbm n"3pn bsr imn:ia ni^hd n\-n nt:^io nctr 
p'Nb^ u nyiv ^^K piNH lb mcN D^oy p nee p'n -icsi yinn bxN 
D'JK' n iTJK' Dv» D'n lb -1J2N mcy p n^Ni ib nax n^n bvN nbn ,ibn 
lb n-iDN DJH'J bvN -jbn ,vn'N-i xb ait' bNitj" 'jai Nin n -layi nnu -lyy 
noN p%n D't3i piaxi biNB* b^fN ibn ,vn^Nn Nbi ma ^nyct:' ^JTsa Djn': 
Kb V1N1 Dn:i» ibo ny-iso lycB' uyct' ick' ib ncN D-oy p nrvNn onb 
liyocr "JOIN niDi biKtr noy px ion Dinn Nin n xb icn c 'Nic irNi 
mp ':a bx xai ,iy»K' laycK' xbN ini:'N-i ib TiOn mcinn bi»N ibn ,nyr:f 
nnnstj' nvo ihunvd xb ncx oiDy p on'Ni cnb icni mrna jnoiy nntr 
p Dn'N-i Dnb "lONi D'otyn bxN ibn n"' by umx nybai n's nx pN.i 
p bxN "ibn n-iinn bapb "p naia u-'bN nbyL- dvo imyKi sb iidn cicy 
piDiNi iniN psnn vn py \: by D':"icon caxbcn iniN \snc' p'ai py 
ma niyy no ,u inu' D'pnv t^ "^v^^ •"" '^'^'^ PJ' P 1^^^ d^^^ bx o 
noN p]i p iinb bsji nois D^sbx nyaix ^^y'E^•D pv ?: nmbi byo VB:aa 
bc' patr jriD niNib bxna: Dy ^bx Nai^ dv» ib hidn ib 'ixn nt^o nb 
cnbK' pinia "inix nNiK' p''ai D^'nn py bi'N ibn vn^Ni n^ aiK' D'pnv 
D^'nn pyb ni»n iNbo idn ,'bK aipn bx n^nn y]} ib icm no nms niN» 
bsN ibn .vn^Ni xb 2\\i> neon bcji •'bN NaK-' dvd idn mcy ja rv^n 
ia ainab Diobip ^jod be^K' dvd -itss Dicy p n'Ni ib -)z:ki nynn py 
^JK' UDD bosB' DVD lb iiCN Dnnn b^N ibn ,vn'N-i xb aiii' minn dn 
ua bxiiJ'^ :njcy dvd ib ncK nnan» bvN ibn inirNi xb aitr nimbn 
pD'o mm ba^ptr dvo ib icn ^j'd nn bxN ibn ,imrj<-i xb a1t^• jNi-a 
Dnoy p Dn^Ki Dnb ion nvni n1c^^a b^N ibn ,vn'N-i Nb aif n"3pn 
isbon bxK niD bvx ibn ,n-iinob nNCta pa ubnantf* dvd ini^Nn ab iidx 
mycB' lb "iDN .DiDy p Dn^N-i ib idni nictrjn by njicD Kinf non lot'B' 
libn lb iiDN DiDy p on^Ni Dnb idn Doxbcn bsN ibn ,DnDa innccB' 
••jaD nt^D ^ai iidn Kin p\n nt^'D jnb idn* din *ja bN ibn Lin ':a bvx 



XX 

mB>n ^2i6o:i nnca mi nnob nbyK> mij>n 'axboo n^n nsj^o px xin onx 

■ .men ^3x^03 vjsna mn pidni 

Here a line is unintelligible ..... 

'b ISDN viiy iDiK 'am Dioy p bxN iS noi in^^np mpe^ ibdn n"3pn 
i6) 'WSJ* Dnoy p DipD nynv D^iya nnn pxi nar ^^y 'nna \-ni3 n^on 
.'131 nj-DK' nsr-'anj Vt 'cannoN 23icj' n^n— nrn orn ny ininp nx ^» yr* 

This passage has already been abstracted in the chajDter on 
"Peculiarities" No. 37. 

As to the narrative of Moses' Death, a condensed translation of 
which we have rendered elsewhere, ') it is much more elaborately 
reproduced in the ^Ipy^N 3X1 D, than in the original sources. (Cf . 
Deut. Rabba and Jalk. Vajelech.) There are other recensions of this 
favorite legend with its various features recorded in Jellinek's Beth 
Hamidrash I p. 11.5—139; and VI p. 71—78. In Sota 1.3b S. only a 
nucleus of this narrative is chronicled. 

14.) On page 111b— 112a to Deut. XXXIII, 24. is recorded an 
account of the plentitude of oil in Asher's dominion. 

lynin «bi nn p^ npa 'ssn ^n-ib'^ 'ino nnxb "i»ni ^"n aba i!) px \b 
•npN ^:in nDNi 'wn pnx T12 i:n cii^xa 1^ inji n^ tns "Jx 1^ "lox noaa 
-iB'N IK'S pN N^N "1^ pN ^bN'iK'\n lb "icN anr nn nui d^d^n mt^yn 
onb ittN nmn n^bNiB'"' x^i ib'n pic^b "'un iniN ^S■I ivan nnfD npn 
N-'.p nrn rr'n!) ib ib nox nnr n:n Ninn n^ai^s* Dnji'yn nv pt:' npx "jivn 
l^n vSn iibn IN Ni3"'tf> ly nc mt'n ir:nN iriK'N ib moN rr'nn byab 
IDS n^in nnn pDiy onun v:noi hnijd hd^i ipr mx nvdi hikm bx vbx 
IV 'b tnon |p?n ib idh ant ^in d^d^x xiai nxoa nn jo::' ^^'pao ^jn ib 
^jsb i^D£^ HNni in:a trab inaxbo loit^ p'3i ib |nx "jni -nsKbo niojst' 
nxoa iprn nrb pJDi Dmn\n "-a ipnv icni n^Dn ^un n\ni n^ab ixaj;' ny 'un 



') Cf. my essay in "The IndependetiV (edited by Rev. Dr. WiUiam 
Hayes Ward.) Oct. 29 and' Nov. 5th, 1891 No. 5. "The Death of Moses". 
See also the German version in Dr. M, Rahmer^s Judisches Ldteratur- 
blatt XXIII No. 19, May 6, 1892. 



XXI 

^EDH \:b Nun nnsL^b prn lox rr'aS ixn:r3i ,105^ anr nn D'-abx xm 
no w^'ph DH^bn ibntai pjy ^b> Ssd nnsBTi nx-'ani p3Kn jd irSn nnji 

3nr njn xm D'sbx nxDn ib niioi ^u^ nnai ^n-ik>nt ncy ib ti-ionj:' 
K^N n^DT n^a px ^ijn ims nox n^jt? nxoa npriK* iJin 6 loxi |dk' 
Km nxDn 1!) inoi D'dih np''^ loy l^x •'jxi ^id bxic^M lox rraa 
n^jn xb'kj' p«ni d^dkti 'Dvy ^y T'yio 'jx 'xnr p pyos:' 'i -idx n^jt:* 
Dn^jD^ np'bi nt^yi imx p3Vi^:i' xbx -non x^i Soj x!? -itj'x pixn njn inix 
(mix) lobpn ba 'ijn on!? idx na**^a v:zh pixsDi imx j^obpo ayn ^3 rni 
D'sSx nxo3 lb T^n 'jx iiyi 6k' bntr nrn prn xSx n^xan bxi [mix] 
K'mno ^33 pxi nB'yno ^' ixnp n^ioi xin ^K>x 'J3D ipini ant nrn xian 
Txm 1^0^31 i^byjD n:^'^J1 bna -iDXJt^' '"x V^:' n^yjc "it:'x pxi ib tJ"i 

.'13 '13 

This narrative is culled from the Talmud (Menach. 85b) with the 

introduction ^"n, and instead 'ij, the expression: Tnx D1t3D1D?13 issub- 

stituted; see Artlkh Completum VI, 348 and our iiyr. pn, chapter B; 

n3-iyon nnj, page XIX. note 3. 



Appendix The Second. 



ARABIC SELECTIONS 

FROM 

THE SIRAG AL-AKOL 

OF 

ABOO MANZUR AL-DHAMARI. 



APPENDIX THE SECOND 
(Arabic text). ') 

A) Treatise on the Sacrifices. (To Lev. I; pp. 2b-3b end.) 

iN bipx£> pax-ip^b mvNnbs nnopbb ynj on nc-ipD (' oipa 
pinn n^iybss D'Dbjri dk'NI nxonin!?j;-i'j xb nwis nump^K 
n^Dibxa pnn- no nhjd poop noopjN nsonbxi ,n:N3 hdv 'n 'bv xn^D 
\Ti niNDH^x -i>ND T DDp^Ni .nyiD bniN ^N none xav nson Sd ^ni 
piio'N bxi .mrya n^'pa^JS njinj n:DT "i^dn^ nn •nbs' pmo^N rip^ IN 
ba 'Q Nin naabx m^xn pni!?3bxi nbaxn p ^^iba 'bv nbx oncr^x in 
'jr ptiD'N n""DDi .Nn3 b^no^x pi:»*ya^x2i n^bx^s'a {^^23^x1 .nana 
njina nar ^dxm p-iio^x^x njD aip' DB'xbxi .xnpnna nox nbx x'K'xSx 
D'tD^K^^xi .xm^jDi xm-aa B'xnDbx iim p x^x i' xbi .mrya n^pabx 
bx' n"pabxi v-iiD'K pa-ip' .mvy dv a-ip" n!5X ini -inv "•d^K' psop 
D^jnab piB'i nrm .pniD"'xbx njo mp' n^n^ 'd^k^ -mrya njins naii? 
n^btt* |nij «inB' D'-obB' 'od ibxibi nxjxi iidt n:ibx^ nnnxvb n^\'52bxi 
^bxynj an .vbyab i^xnai .pn n^Q n^jna^b^ pn n^Qnbb ix 'jy^ b^n pa 
p IX jxvn ID p-ipbx T IX XDX 'h'D' ah nix bipjs mvxnbx noopbx 
1X3 ixs •Dmy^' IX D^an y ix xox \by xbs nx3J p !X3 ixd -nxaj 
D'bi -i^yB'bx 1133 {D im p^j3 -isw nE'B'3 3-ip' n^x -loiybx ma omys}' 
XDX 1^3' x^D D^DH 1X3 1X1 D'jn3bx nj^sx^ xbx n3TDn '3: by 3-ip' xin 



') Lack of space prevents us from rendering a translation of 
these, as well as the Hebrew excerpts. Perhaps we will make good 
this omis.sion in the near future. 

'') The Teshdid is in our Ms. invariably rendered by the sign: 
-; the diacritical points of the letters 'i ,'n ,"\ ,']} and n are omitted. 
Of the vowels. Fatha alone is frequently used with the sign: i on the 
top of the letters, which we however, did not apply for the conven- 
ience of the printer. 



XXVI 

JS2- N» bv Dn!)n ^ntj* 'ni npi jn npi 'd ix D'jsn nnb ini ncki t jx 
p IK n'snn p i" js sox 1^3' sbs jxvn ixd jsi .nin:nbs D'opn 's 
.n'3 biDD T^n ntj'Dni n3V 'jn 'jj;' ^k cnin ^nc *.ns fjiy jxd ind -piiu 
Ti3n!7x pa eiiy'^x 's p-iD xbi bios Dxr^'N^x -i';di Dxon^s -i^aa js 'iv 
abz n^ni p pnp^s ;X3 jxi n^njbx ^3 yiivo nsv bnn jx ibi nxixbxi 
x^ -iiD-iDbx ]2'^pbii ""in bipji yjiJ nn .d-tj? nc;'i d'3:j'3 ne^ nitj' xbx t 
ninjiobx -ni nnx t: 'by ix DC'xbxi nxnnbx im nnx 'by -nx' jx 'ox iba*" 

•xnnncj" x»i nmjbxi Tubxi 
nnjD ;x bipxs b'OJnbxi b'vsnbx 'by nin:Dbx D'opn xnni 
ixv D'3D3 tiyo nanji m:a x: xd bsi .Tn'bxi ^nvbxb nbcxtr d'sdj 
xba XD .nanji -nja pxn jrx::' nosni nnnn -itj'yoi nisai nioL"xi nixcn 
tmn ninbo noD 'n d'dd: nnjoi d'^dj r^^yt: ptr didk'xi y-iiv» nxtsn 
IDjb pi 'ip im D'ob'^bx in nbiybx ya anp' "ibx noabx in D'aoibxi .jtt 
noDpixi .noxonbx nn: xby d'3d: -loibxi loobx 'jyx bbx ti»D' npi 
'ibx D'JDH Dnbi onbn 'ntri nsunn n»iy ,dxdpx rinxbri inv nnjD 
nbnn D'ant^y ':^ nibn nt^'y dtik^ 'ni nno dv ba 'S n'jnabx nibax' 
nibn 'riB'i O'JDn nnb b^o^ p^n nonn 'b "inpM 'tns '2 pno npi nnxn 
nyi3B'3 Jitr JX ,VEjnpi ^npD nx5:t3 'd j:^' nx Dxopx nDi23 n'n- nnjoi 
xbi xain nn3o xconn \ni (sic) n'l'on pa jjikq rn nin'yn nyinc ix ,'1:33 
ibax'i poip xnjo 3np' |x xnosm nxtsn xr^on npi .;xab xn'by byr 
l>«nb {ini n'T pn n'y^^'bx ?'pi p (sic) noir^ nn:a ':xribxi .n^pabx cjnabx 
s'y» 'J bxi .nixjp nn:» xoon '.m o'^nabb n^pabxi poip xnjo aV 
ab n'Tj b'xi nninbx 3xjn nbx yxuxbx nnni nin'i:3 nin' ix nnin \z-\p 
ibxn 'by ixnnabxi .nin:»bx nb»: p 'n xbi n:in nn:o xn'no' axn^bx 
bxnK" yo xnyo 'nbx n'anbx nax' n'Tj b'X ix nninn Xi 'nx {nsbx jx 
n'nn b'bs pa nn:o bai axnsbx p 'D3 xnpxnnx Dtbb nnjo njxa ib) 
bnj ina 'jrnn ynxnbxi noxon nnj» xhidd b"t Psnbx pb -baxn xb 
n'B'tt pa nnjo 'aon xv'X 'ni .dv ba bm: pa bab .njDtxbbx nnjobx 'm 
pa bab notxbbx kdxi .inix nK'Dn Dva 'pb mp' njj'x xn'c 'yn 'ipb 
rntry Tr xo biixs i2yiT\ ix bin: |X3 xid nnnybb nbian npi 's nnb 
i'33i ]'\r\ii ]2'ip nr n'S biipobx ini nSa pnn' ini nn:D nanp'i nbo 
•;xi3x nnni nan: nmo xoon nnni nnjo nosj arb'i ynin' |x ooxabxi 
;v D'bi .DBTinion by is nanon by I'p'pn ix nibn ni:n nsxo nbo nnjo 



XXVII 

cnir Kj!?03nDK kd^d ,]n3 nn:cn kdih nnjo kid p-in^ k» ninjabx 
}K NDK laip 2: 'inoD^x it'D" xb i^JipjQ iiDQj 'DXD^K ^bx yjij .ninjD^x 
y IX XDX bysbxa n!?xi ,n-i3£\s2 ix bipbxa ix bys^xa hxdd paj 
nyuB'bx ins ^ip^xa |X3 jxi ,njjc'!3x ini inoa ix .jnr^x im nxpnxbxn 
(ao'nbx) Dvyx "ns mssbxa xcsbx )X3 ixi -m^rbxi -nu^xi nn'nt'xi 
DD'niK'D: by leab n-a isxp 'nbx 'ni pip xn-by ar nbx [read: auiSx] 
"D 'yn nbbx "ba njno D'b ixb xtri "3 'tna 's ib nr'3 xo -by 'p -jq^ 
D'nbx ub'i "n ^nbx n^jXDJxbx niDcbx riin xbx bsDxbx D!?xybx nxn 
M maabx nim (' -n b x b i b x b n x ' s b"i 'n p'n xd 'by imom 
im nb nbnx xd tj 's ]XD:xbx xns-)X '•bxs napxycbx "m naxncbx 
xbyi 5j nnoiyo pn xn-innoi xn^-ixn iit 'nn 'yn nbbx nxyiJVQ naiya 
nn -i-vi nxjxvnbx txd id xna n'by oyjx nbx xnpbxa imx npa 
nbbx JD a'i:r.D nb npb x» tj "d nnybx msEbx nin »ii^* "ibx yycha 
b'.ixbx v:bx ^2 b"T '-1 131 xo 'by pox'trbxi ,nbn:bx mo: p iis'i 'yn 
K-iin '^yobx xnn ma-i npi xrx (' b'bynbx it: 'di nyjxcbx axaoxbx 'd 
.nnb Dixbbxi pipbb D'opnbx on npi 'maan ':x '3 'tjns 'd x^-pnoo 

B) Treatise based on Lev. XXIII, 10-15 (MS. Pages 26a— 27b). 

"in DD^'vp n'-t:'x-i 'yn bxpi (* onxnm m'^fp nx nmvpi (' 'yn bxp 
xnv njx 'by bi' isxbi .nxvnbx nya xiv nix 'by bi' biixbx -ix c^xba 
pxB' DipioD bxpi I'bipbx pa poxi bpjbx xj npi .^x^:^bx bap 
nyip nnx px X'3d nnx:?* Dipooi x'2di ivip nnx x'ao nnx 
.(' nub'xn n'aio xbi pnb;rn n'3» xb loiybx xnv xb txb ,x'3n-kr ny 
xnvi ,nbD 'JnyD in' xim 'xjir nc'X pxo iciybx xnv p'jo bxiD 
nx 3'ipn trx3 'ibp 3'3X 'pb nnun nnjo 3npn oxi 'xjk' oniyB' 

») See Dalalat al Hairin cliapt, 1 ed. Munk p. 12; editio Fried- 
lander, p. 38. 

") This title is quoted several times throughout the MS., as we 
have shown in the description (cf . pp. 27 and 32, where in the section 
headed: (hbxnbxj'jbx lubx, all references are enumerated). 

') It is the usual abbreviation of ^_^ij" = '^^^ is to be exalted, 
(meaning God) which occurs constantly in our MS. 

♦) This word, rather belonging to the next half of the Biblical 
verse, is here quoted on the authority of the Tahnud, (Menach. 71b) 
the explanation of which he utilizes. 

*) See Kohut Artlkh Completum articles: b]}2 IV2 and nbl^ (5). 



xxviii 

(' T2N myn^ax ay^ jD^jnitry nL":;»2 Kins' p^jj^i niVkj' (sic) -i'i:n . Dniytj' 
ID -iiDx linnn Ab^an ab bD•^2^ 'bp'\ cnbi ocy nL"r'2 2np:i -m«y ncDn 
pa DipD ^aa -iiDNi nnn^ -imn jihj'-l:' DD^nnn^ 'a:^ pr t'an minn 
•nnrnDn ban nann Jinri" aa'nnL'no b^i 'sjb' pxb n^-ina p pxa 

[read: nbyx] (D^yX) (' IVXJ^X n>^' X^ .31D DV DIHCD n3'j'n mnoD 

'nbx p3Dn "nbx xix^n bnxn yop" njx D^^D bpxy in p ion" ab kjk 
'xix!?x m-'fia xix i» nbx"- D^ibi nxnx yoj ]V jx 'bx nr^ni 'bx paan 
D'anbx bxp ^C3 n3i3Ej'obx m'fiabx xix^s i^nn xSi nn v'^P'z n'nv nnxi 
,D't>nnnD px D'yc'im n':;nnna D^pnvn c b"r 'onbx iSxpi pn^'b cyo 210 
xnxi^x ibn xs-'x xbi .nnnpno^r'X xixbx I'i npixv xnx nnb jnr njx "jr 
nj^xa nnv Dmjy nvn ix ^bx xna lytsp^ onnxD'byn p onb in:n "iSs 
i:>^ rix'^fin snn ^jdd ;e?'^i icn: |:r' Dnbxi mxynoxSx nnj 'bv b'p xos 
6 bvD (' hixbx n ^ X b n b X it: p a^ivbx n^nvbx 'xnbx nn D^yn |x 
i^ynoxi bxpi '131 ,miv yb bab n^ynox nb'ax y-^b |x 'i nxjn bxp nx 
xn3 Din' ^nbx n^bpybx nxaxinbxb n^Djbxai cbynbxi chvbab nbox iiB'b 
(' ^DDx 'by xn:bxa ddj^x Dxna nxbxnbxbtDax 'by n"jxD:xbx n-iisbx xp3 

') Explanations based on the equivalents of words are among his 
special peculiarities, as we have shown above. 

') Following the traditional explanation of mriDlO (Menach. 65b), 
he puts his argument with especial force by citing the above phrase 
so frequently in vogue among Arabic \sTiters and particularly in the 
Moreh.— n^fxjbx n^'X X' yet occurs in our MS. on pp. 25a, 36a, 2Ta, 54a, 

71a, 74b, 92a, 107b etc. etc. and ought to be spelled: itDXjbx, as by 
Maimonides. Cf. Munk I, 56b (Ai-ab. text). 

^) For this phrase see Introduction p. 17. The quotation Q-pnVH 
D'CinriD is not a verbatim one. The contradistinction of pious and 
mipious ones with reference to the future state is frequent enough 
in the Talmud (cf. for mstance Synli. 100b); but in my opinion, by 
the above expression: D't^'innO, a pure Persian conception of the 
rejuvenescence of the bodies, a mere translation of the Zend Frash- 
okcretc; Pai-si: Fi-ashegard (meaning literally, making fresh, i. e. resur- 
rection) is herewith advocated, (cf. A'o/i?<t in Zeitsch. d. D. M. G. XXI, 
577.) 

^) He means to say: nbxbnbx blixbx 1i3 JO- The quotation is ver- 
batim taken from Maimonides (pTXnbx Hbxbn ed, Munk I, p. 33 
Arab. text). 

*) Maimonides has here: pnx. 



XXIX 

t6 nmn can bi3X r3iD i^3ni -bx inj:*^' iy?:c' iS^ni i-ia^' 12':' /nnxbxn 
ITD' n:ND bvD^N nn p 'jnvc^n mn ddtii -i'y>2j^ noDn njn p (' mo 
fe nan ,n"ny'i n^^'axa np^ync nx^aobsbx nN"ynL*6x nozmo oi^y jy 
mvy Noby nsy -[' nb nn'nv nrsnii n^-Mi^ niD'h]} pan jn nxix jra 
I'^Np N03 nnxi ':yo n^s nnxi !?3 p nas" d^ ibi cnb -ijon'i omvp' ^3 
"iB*2x "21 ibsp pmn m m-j' -s nan nk "!?yi 'nbat'n nr^So bac b"r 
1:00 icb "sx y? '1 bxpi .Dn'TcSm (' ncsna n^s nracs parnb mxi? 
tinb'np nNyi m^ybN p-ic in ;{< n^DvSI ."m ib nnpb a^n nnx nis 
.JN^yky -loy jxTcbs idns ts Nav pv n^bv bir c!^ybs ;n ;r n:^ d"ps2 
n^bpnbx ixb noby "d nbpjD'?^ p nbxn nidn nni^xn mn nSs p:;'^^ nni 
rt22N*-inD ix-cy nyxo: bnc i^xni ,|N*r:ybx ix::* n"bpni?xi p'pnn^^x nx:n 
insxi — yoj^x nny -iny "bxs I'va nnxi cmip'i pno "s piJ*?:' 
nDicbx bno fKmn n^by :xnn3 xc '2X3 xn^E rbpnbx nx^-y^e^H 
«<o n^boySx niivD^x b nbo;t'X3i M'bsnbxi n^^ii'vi^xi -isil-^xi 3bibbxi 
^Sy xbx 1^X13 ibxi ;x3 ob bipx jx "b xbi nnby^ no ix '3X 'b bxp 
pivr IN nxnx \ab ibxi "2 jxmabx expo in nba mmbx v-^^^ x: xr: 
D"b nSx n^y 't n^^-i: mi333 'n nnmbx pv: \i6 xnyns' xt^i ncEJ 
nnbn '21 iT'yiK^x nyxip'^x 'e fX3 xd 'by banc nnii3: '2 nb"3nDbb 
• 'D D"b n"b T"b nbxbnbx jo ":xnbx iT:bx "21 minn 'iic 
'DID 'jTono ■i2y: "3X nvyxbx fi^D^'^^'*'' 
NO b3 bxp ,nvj nn Dxb3 Dibybx nnyi i^bpnbx '2 131 ' b ' 3 n n x b x 
JO 1X3 fX2 .n-r: p in nD2J jo nobir ix xox ib3' xb ixD:xbx noby 
'•N pjvo in ■ibxn3 in xci 3n3bxi pnvbx bonn' -i33bxi "133 in2 m': 
«in2 ,Dibyo3 D^b2 binjo b3i binjo p:vo 'b3i ,3-13 n3 ixx pnv n3 jvx 
noby NOD ]iiD }Ni .npnxv m^;x^ noop mm .Dibyo3 cb Tbpnbx 

TJ3 1X3 1x2 INT'O -\':2 IX JXT'03 T JN "ON lb3" Nb2 nD23 JO in JXCj'xbx 

rib3 'nn p ib n'^2 Dibyo3 D'b binjo b3i bmjo fixw b3i ^nt: ms ixro 
pHNvbN |XT^obx3 noDj {o nbpy no xbx DibybN jo ixD^xbx yar xo in 
n"nbNbN Dibvbx '2 n53 nnni n'nvbx "Nibx Jx-i3Nb NiNbx nybxoo mi 



') Here the following words are left out: nCUl 310 "3 ^'3*1 "J3 bsN 
13n by pinO, as quoted in Munk 1. c— ') Read D"03n3, as quoted fnrtlier 
on (p. 77b in our Ms.). The Talmud, (cf. Kethub. 111b) however, is some- 
what at variance with the above citation. — 



XXX 

IN nin 'nbspo 's (' i v n j ^ x n"N n^ys ?xp C -n^xSibx p 
(' nx DDjbx 'D (' -nivnobx ^jyobx b (' ^iipobx 'ji'd!?x in D'b ixpnyx^x 
xix^x jQ C yjp^ ]Di2 n:2 jxd C .irivn xd ^by (' i^^xid n.'x na pTf 
('° xn-iwn IX TJ p ^ip^xa xn''2nn 1x3 in:y xnnnv (* pjvJD^x ix nn-n^f^x 
XOD xnj bno (•' nn ixd r= .pp^ n's nbon ix imxj ('' xnipn"" 'yni 
|XT ,n:n 'jyo xnb (" p^1T^^' x!? n^xpy C* ivdh' nbabx p p'nD ijn 
C lYJ^x nm n'^xubx nj-nbx r\inh (" xpmxbb nriDn nnoo roo n:3 
nb njv xS Tin C" n""P'pn (" nn^jxnm inxi nbbx jxa C' iP"nn jxi 
p Dxbibx Doni (" r^^:^bii p C" mn Dxopjx inpn x^ x^sx a'^nn 
p xSx n'bv b'bn ah) inxi 'yn ni^^^x jx na^y xix iTxz: .i^^si^x xnn 
p x^x xmui '^y ^'^1 xh n"jxnni5X nxaiD^x 'm npixQD^x ^ipy!?x 
lui nta^Dnbx dxdjx^x 'by b'bnbxi .na'D^bx axDJxkx 'a xni'nxn 
yaixbx niy naDiD^x dxdjx'^^ mji -by b'bnbxi .nnDiobx DXD:xb.s 
p mnx'C'j x» nx"D'Dbx 'by b'bibxi ,xmi:i ly xorxbbx nx^s'^bx 
ixra non'bxi naio-ibxi mnabxi mx-inbx nui -jyx xjoxDJxa xnbys 
nonpnobx 'jxyobx "ibnr'a ipD xij nn nnaxa -|D3j jo ibxn -by innx:;n 
n'oxDDjbx 'sji nn-'^^nnn nxbxbx lui ^by ixn-12 mpx 'ni /f^iabx mn -d 
inDH' xb 'yn nbbx nby ix xjn nn xjob^n x» vo: p bi;xnbxi .n:y 
noby ibxn3 xbyi b: nnnn in xcd ixb iDxixbx [read: -in3na] (in^n) 
iT:bx 'D b"^*T '-I nj"3 np xn 'by ,noby nnxni nnxn noby ixb nnno 
xnnabjx nxixc'xn xjn oxbobx inj npi C' n'»s*jybx biv-: 'd ':bx 
•mpn xo Dipn np jxd jxi n-i':i :;-inbx -13-11 nnyiobx 



') This is a verbatim quotation from Moreh Nebuchim I, 50 (Munk 
p. 56b fif.) ') ]\Iaimuni has: iDXjbx Xn'X— ') Mmik has: bipobx— ") Ibidem: 

■iivnobx — ') lb. xix. ") Ibid, ibn-).— ■) ib. •ri:in— ') y:pn.— ') pjDobx. 

Our Author transscribes t3 almost iuvariably with v; cf. also above note 5. 
'") Muuk has xnTl^'nn— ") Read xmpnyn\ as in 3Iuak.— i") Ibid, reads: 
Xrp' xn'£. '') lb. Nn- (cf note 15.)—'^) lb. p^Dn'— ") lb. p-iTVn'—'") Should 
be read: "'pnnnb as by Muuk.'") Compare p.XXVIII, note 3 and p.XXX n.9. 
'«) Ib. ip\-in-''') To. n'jxnni — -") ib. n'p'pn — ") Read n3l3. ") Read: 
m'jibx — ") Our author refers us to the chapter on n'XJybx =Providence, 



XXXI 

C.) Treatise on some portions of the Liturgy MS. Pages 67b — 

70a (mid.) nin KTJN b^) /Xin inn ibis ,ub)vn n''n'\ idxb' inn bip"! 
in nba na -ii»T»bN "by bnn Nn\sTis* i^b tj u njnin Nmnvn' nanabx 
p3D np N0» VsNcbN nnp in np "is* ibsn n"'nvn i^byi rsnb bnpnoD ' 
oh ,r»'3DD -iu''vm n"'n''a nis-inbx nnn njsr ibxibi nv^k "nx-'D n»oi 
nana^i ,na D^Dn'' noo niNpnysi njm b"0' xb tantra Csic) nx-iioTiDbN bip' 
nin35:^nbx mD"-! /lubx nvnfjx nbi ^n fibx "by nnb nbnn nirora in3 ob 
|N aa-D ,psi pN obiyb t ina 'ip "bs bvi "bxs ,2"i" xb nvxn mcNsi 
/n-K^xna "c ntJ'SJ'D jit^'si ova xiajtr no nbxnn n^b" jx nbnjn "p ib bip" 
nor nnxsnni 'ip njyi riU' Dvn xnnjK' no nbxna noD" n-injni 'ip njyi 
• nv2 xnajK* no nbx33 ^ny nvjni 'ip njyi ,^2^''b'^ nv2 xnn:^' no nbxaa 
bn "D 'ip njyi ,"K"»n nvi xnajK^ no nbxna "^tD3" nnni 'ip njyi ^^ynn 
ba JX3 nbx22 nar .K'xnb bst) XK^jnoni nnboon "p ib pnxni D"DJ^•3 
n^'-brxbx nxnbx nbn ]d x:i"XD ni:ibx "s np^pn bni ni:ibx nx^nxn 
XJXDyx NO nbxan id's" n'-sb» ninnni nc'iyni 'ip njyi ,n"pnbx n^p'pnbx 
bno xjT-jb n^Ejy'i ibxn bya" ob nbx 'yn nana y^^ I'^ nanobx "Q 
|Dni D'jjyni xjaxox fiiD D" nynpi x:b pyanbx nn:;Dbx n" p xjvxbi) 
py ,b33 b^nD nnxi 'ip njyi ,n"nD ibxn n^ji n1^fn p D"oi nninni ib^rni 
Dnpnnbx "vnybxi "nxnbx "ubxi "babx nx"jxoD:bxi nx^jxmnbx xbx 
""ibx biby»bxi nbyt^x nxjno n'ibxi nx:nnbx n^iabxi nnxibx naxnabxi 
nnxnbxi nnpbx porabxi naxibxi f lybxi nniabx bycbxn nbxi niipbxa 
na -in"3i 'ip n:yi .nxjnan xro "a bijin }x bbybx nby XK'xn x'trxbx p 
IX xiiby xnn"3 nannob pxnK'n xb niiibx "s nannn ba ix obr mi3ii 
nby" ,b3b ptnbi bnab in"3i 'ip n:yi ,xnyiiDn nyjxp nanno ba xbx nbso 
"n xbx "bixbx nannobx XB'xn ,ni'QnD»i ni"Qo nuibx "d nannio ba jx 
raxbx yubx |xa nby" nb i:njx onijo irnbx nnyi 'ip njyi ,n': xb nrso 
nxnuiobx y"03 p 'yn nbbx "bx anpx n:xb bsoxbx obybx nnar |XD3xbx mi 

p pa" "»a 



to be found in the Dalalat al-Hairin III, end of chapter 30. As to the ety- 
mology of 'i^.J-c- (synonymous with the meaning of tc/jovoux), see Munk 
III, 154 note 1 (French translation); Dr. Friedlander (the Guide of the 
Perplexed III, p. 90) translates the term: Management. 



XXXII 

,mivbN nin 
K n 3 3 D 3 'iba rxvn^xi riNJisbx 




V'X T"i /n"n3^x -iNiJxbNi n^axsbx nx^iT'S^x -nvn 

nix ^nn |*p: nsm^ biixbx sn3D'7S ;o ny3 nd 

■han'D nm }*nD I'pjs lisbx nsmobx t 

p ID im Qn3n3 "d naoxbabx i-isi xo3i ,N-in kds n'sn3^N p 3np 
;n3 ,mi^ii?x nin jd -li'xjbx n"x X' -iiivns ^xn: .nvsnxD nx-iDx'r^x 
'bix^x nbybx ^!?x p'xiy -ixiox D3-ivjx3 nxii 'bx nabnox xbx iXDJxbx 
;xi ,ncn -pb xb '3 an^a ^iip^obx a^yj^ii^x ^'^^^2 'n nnni rn-iivSx nin 'a 
'nnji '131 "lyo'^n yiotr nx n^ni bxp xd3 'yn nbha ixdjx^x nlnx 
V' SIX mm ,D333^ nna*- |b D3b notrn ^^xpi ,"iny3 D3V-ix -itao 
nsoSx ■i3iM n^v^v^x -ixdj -a anvo nx'^f^ |n3T3 i^xi m^ nri /D33 



XXXIII 

N» Y^'W rfnD Qyrhii v^ >jn >3 nny) )sr!?N jNn2N3 nam ]v^b 'ip ^sj 

nD-in^K >Q n-iDT xca mpn np nd dth^k njN-a pmi ipyn hdej 
b byi ij^J2 by irnuK byi irby 'ipn n^n^k mombx no bnioa nrcns^Ni 
'n^N DNBi^N n-in js |:in xbi ,-iny^ n^i pn nm^s iaj<i ^^n 'lai irnnn 
ny»D ip NDD 'yn nb nxD^^ xnjx nnxi niu n^yji non: a^3m ainx \n 
p mpn np n» DNm^N Pivi i^nt ndjxi kv^n nj^i^d ^ya p -[^kt 
nya nio^ nn ,irby nin lain nc^i aio bipoi ipinoi bwsp xoa dn^^n 
nn"2i3-i3 "iKipK^N im n^mn^^N nSo^N xna onn ^n^x nNnNpnyx^N i^ai 
'vn ni:]} p nynjr^N jxai NrNaxa n^'^nD^N nn\\*jyi nn^^brxi 'yn 
xin nnx irnnx mry irnnx 'n!?Ni irnbx v^ in nnxi" nox Spj xoa 
n^xn y^DJ ^^y nmnv?x nln^x nvn^ nn ,Dnnnx on^jab y^'ioi po D^iyo 
?^p3 xoa on"?-) nnn p xin xojxiaxi nnvD nx'V' 'm nonxa^x 'ni 
nt'Xj 1-iiaai nnn -laia on^-o maa ba irnbx 'p un^x: nnvoo nox 
n^byay xd Sa ixb noiyo n^anb nbixj iidd^ njx nn -naiabx lax '!^x 
nxan^ nux>x n^^vs '>ix!)x nanabx laTs aKTo in mpn xd 'a 
noxpnox nib D'b ixi nn'ja 'jab bx^j x^aoi 'ipa nnboj xyiai nnyo nnabx 
'yn njxa n^'jxnbx nana bx 'S iiivn' nn ,apy'i pnr nmax niara xbx 
,-1X10 noa nmon n^nn nanabx ran ^d nan nx xtj- mo n^nri n^no 
nyai jxojxbx nooxa^xi xp^pnbxa nmo ^^ ix nxvpnoxbx ya^xb yanx 
,Bmp nnxa nnxpibao p "i* naK'' |y nnrj^i 'yn nonp^ niaia mK'bx mn 
x» b^ixi ,baa' xb nbx 'jibx p jxnn^ x» abeb niDxij >^n' ibxi nyai 
nnx lonp tbxnbi /naibtio ixojxbx rh'^^b bpvha nxnbx n^nxa p abts' 
xmya n^npo naiabx nnm ,niJitJ'Xi ty^K' lya nvyvcxn bab k'xi pin 
HDiyob bpybx nxnbx xbx xjnabo o^b |X bip' njxa rnaitrna nvi-in 'jyx 
pB'bxb T D^ ^^^^ ,imi^nb lyax ija^trn bipj xoa 'm' nx niaybi minbx 
-D msJoS ncsbxa xynbx aji ibxia ainvo in ix bbrSxi «t2abx p na 
Sp'Q n^D |m Nti» j-iabx ini navbx nraxby t"^' nn ,nibnb naioi ;ijn 
D^Djbxi }xnaxbx nnva ti' nn •bxic;'' bxu nna^i u'an nam ir'jya nx-i 
'D xynbx na-iabx nina ^^p^^ ,nyKn'3i iry^nn (sic) xm^ji 'p irxsi '2 
ppD'Q Sotrbx yoja lyn' nn .n'jw'n naia ^d xnnip pcnb xnmp -iivn 
liboi bip 's bxnbx nxinjxi bnybx -nnxa ibxna pp'i , 'ni>" loy ^mj 
npnxjibx yepa yiiriM ,CD5:^ai pnva n^oma inab nnx mno ij^Sy 



XXXIV 

n^'^ND^'S niDV^s 'bv nsN-i^sn i^Knn pn^'i ,D'ron nana 's DnoiD^w 
nbiTTT'^ nrn^r^s mxyKa ^yn^ on , "131 Dn-'onn bv^ Q'pn)ir\ bv b^p 's 
mno n'EW^Kim i^Dn x^k ibxi T ^b^ 'm^^ba "irox^^ N^no in iK 
n"v:n^K nwnbs "OT p ins nxs ,Din-i -los^ p ids ir»ni ir^na n^r 
KnjKS nrn'^^N ^"3'Q |V^;^ luS initj'a irry nrrnni t^ip^i nvi 's i^ntj 
HD-iabs mn njovn n^K n^mnn nana nmn ^d yan^s nn> pa n-i>{Kn 
-]'^'."i n^sn^N nonsa di^k' n^K'yn i^sn yan^i ,nS isc'^xi 'yn nb -is-ipx^K3 
3"npbi Pim^ Di!?B' Di^^K' ^^p XJ33 /Di^cQ nr^j^^K mvn p Sxvd:x^n 
nJtsxa^x rMi\p V'^^ "ivn'i pxb rjai vana ^y ^is' mn nya ,vnxD-n ^r iok 
ninnti'Di yiia 'JX I'Jst^ t^ip^i ninnn m^x 'js^ inn -iiD:i'^i mns>i!iKi 
■i^K ibsn "D n-ijoxa t^ ^"t niyvi n^N X3^ mam xoa lacn^i ,}:nnoi 
I'^s ^:d 'nba txDJN^N i^ip^ jx xij jjod^n p in nnxyuvoi 'yn n^^x 
"ibn "i~iD"'i 'yn n^^x nnxanx ;n p:Sx is ab p-ix^x ""^n* nnji Dion^bxa 
"a nt^'y: no yn: xb i:n:xi ^ipM nnob: avr on .xmax ^ba 'jxyo^x 
-ivn'i a^ nnntDa ni^^np^xi Drn -no tid^i ,-i^^x bm jbv irry ybv 
HK^yio xnnax in n^x nnx^x nv jxa jxs n's in nbx cv^x i^xi xjyra 
-1^:^ ^ip^ "jKn'^x or^s* ^Di /-iiDto nn^ 's nxi^ai pxn ^pb b'\p's> n^c'xia 
n^K nbxnSx Dvbx 'di ,'p ^n: ^ip'a y^■5^a D^on ia ipbn: n:x^ -iidtd 
n^D n^x yaxi^x 'di -'^s mya avj '^nSx bip' Daxntixi oanSxi pixk^ ninV mo 
pobxibx p Dpjno' -yn n^x ^jy^ ^p mop: ^x bip' nop^xi ddk'^x p^a 
]Q "ibxn ■'Di ixvnkx yo: n"'3 ini- nSv D"'Da^x Dr -"di ,xn"' mxay 'd 
xnDDiX xp^^n |o xnnain ix xnyxux n^^nax p p'an xo a\xjy^x 
pya xnmna |xb irry DM^xb irjnn ^ip^D ixrn^x a''Xjy p i^xn ■i':i 
n'K'Xia n*i*'yD n^s ^oa n^x nyoiSx dv '21 ,x^yi ^rovy^i nxaSx^ nao" a^p^x 
XD3X1 ,cab nixj iSo 'p Sip^ 'yn n^^x novy fiiy^ nbx )xd' 'jn^x p^ayo 
sxoa na^ i'?xn -ixiana ix^ ^xdjx^x -^y na:xi bxyaxrix nnn njxa 
nxnxaySx nnn n:xa ab xdxi ,n-ii-iv ^y-a^s "^s nrip^x p ixdjx^x 
yoja 'yn nb'px naxy t^ -[t'xi /jnjoi d^xji Q'xp jxdjx!?x yvi fixt'naxa 
SvD^x mn bip3 |nj nb xdxi ,^xn ^a "bn 'yn nbb nayna nooa xvyx 
Sa bno xnnaxt;' xoi pam nnioi nump^xi yot:' nnp ^jyx .xJDDJxa 
xo x^x n-i": nanpx sra nysr d^^ ixdjx^x tx^ "i^xna pxn ^nraxy 
xnn-' nDDinc^x x''l*'x'^xi in xnaip- nv'^i'a'^x x'^j'xSxa nosja in nanpx 



XXXV 

•noipirrSK niDiabx hm^ i^j^n nS«p 

Here we have before us a historical treatise of what may be 
termed the Yemen Eitual. ') 

D.) A Theoiogico-Philosophical Discussion (Dialogue between a 
^lutakallem and a Philosopher) MS. pp. 72b (end)— 74b. 

N^N* nvnni ;":3nD'^i Nmxvnx '^s'2 ^d vb'J "inv^ -ixvnx '2 nix xjni 
D?:3no ni'n hjn* ^ipss .p-iixnno povi pn nlr bpav bji li'no "d 
Nonj'3 y^r bJ^SN iSnt ^^ds hd^^n nod^ bpxy Sn n^'no ^s ci i d b ^_Q i 
2:md is fiiD^'E^si panx d^^ '7n c ^ d n rs b s ^ k p d .D^ybs Nono^jy^i 
v^:n |N riDD^N n^-x "imNyo^ |X3 jxd po^Dnobx anno cin^d eiiob^sbx 
^iD'p-'s'px 3NJX2 -i^x-i ycnoj injD hdeo to PiiD^'sbx sivn xjya 

dSdhd 'n D^h rxn'xTJN v"o: f\')v^\ po^Dnn^s smro fiiy^ fiioS's b ixb 
D^Dnobx bxpD ."ibx-i ciny^ niiabx nm fiiob's ^x amo pit 



') In enumerating the Yemen M.SS., we have already called at- 
tention to an Arabic Hebrew Handbook of Ceremonial regulations (cf. 
Introduction p. 8. No. 10). Though the peculiarity of its contents 
merits a more exhaustive treatment, we content ourselves, in conside- 
ration of limited space, with reproducing only the two portions concerning 
mj S^ and 1:21*1 C"lp- The former reads as follows (MS. Siddur p. 

33b): xj-iDX n\ NJDin ni Njinj n 'DJipi 'njipi 'wpi "Dim noNi n-'j Ss 
.DISK'S U'Tixip'^ X3n nrn omcDn dv -iy -inytj' DmEDn nvo njk'Dj bv 
p-inioi pp'Q'j' ;in"' pn!?i3 'cin xS x:mm -idx x^ xjidxi m: nS Nj-nj 
?::b "D D3inn "un ij!?! Sxiti'"' -jn my b^b n^DJi "riDn^ ^d'^p ab^ pim*' nS 

.n33i;ODyn- — Tlie p^lT cnp formula (MS. Siddur. pp. 4.')b— 46 a), is thus 

worded: p-iL:D?i XTi-'D nxDxbi n^bv xmn^ Tnyi X3-I n'D'j' Knpn-i ^n:n' 
nK-»3"ij xjnbis ipyoh xi'pn xcnp xS3^■l xS^dcSi D^cn- xmp 'jnc^i x"n 
HTiobo I'SoM iinp-zi n^rrn nmnn nnnx^i x'Di;' n N:n!?is xanxSi xyix fo 
!?2n pn-'T.^i pD"'Ovai p3"'^n3i xj^nn n'jsy pnD-i n-n-'tj'D yn^i n^jp-iis novM 
poby 'o^y^ D^yb i-ian xm n'or xrr : ;dx noxi anp pm xbjyn ^nik" n'3 
ppoun pnn-'D^^n n'oVn ';yi pnn'cbn byi p^i by -lox noxi 'ba 'id iian' 
x^jn pnSi pD^ 'n- pin Nins3 ni inxi nnx Sd3 n xn::'np xnniNn 
xny'D'i x'OK'D X3-I xo^K' XH'' .px TiDXi x'Dtion p.iux nip )o xnom 
ipD^i uS nS-ni nni hSd^di hdjidi ncnji nyii^'^i yni^n D"m Nnm xjpia^ 

,"ID V0nD3 Q"!^'^ ^E^•y .JOX nOX ^S-i::'"'— Tliese and other prayers are 
punctuated above the letters, as is invarial)ly the case witli Yemen 
MSS. in general, especially when quoting Scriptural passages. 



XXXVI 

Dana nan"- D^ano^x jsb siid^'-qSn I^kpb .nsDN^e^K anxio 
■76^ xb^i prD^:3nrD!^N ddh nh'^n bvi nm n^s: nnni sbpy n^oD'i bi^^hba 
npi -Bi ,no^Sj;n npi ^d fiiD^^E^^x an'bv nr^ np p-oil^j/bx pno n-in in 
ipnyi 'Ei* b Pp'pn |j? nn3' eiiDb'sSx njn n^xn^i ,NnvD-i np rnDoijD 
^D "^JVN i^NT nSx 'bpvba D3xnSN3 'L- ^D "^y xn-inSx 3^t3""i nban' xSi 
'K' b^ IX1T13 1^ px 101 D ^ 3 n r: S X ^ X p B .xny^o: Di^ybx ^3 pna 
myxDD xbo nijy ^31^X3 in D'bsi n'b]} jxmn xi^ xjyc b^\ nijibx 'S 
pibpo^x -inx ^Bnpni ^c' ^3 ^b ixmn^x 3^:2 mon 1x3 xSx imi "yi 
n^n"'3^x DnSxyBX3 'yn n^Sx 'bx p^ipnobx nnonpn 10 pnto 'b j^d^xd^x 
'^D |X Dbancbx n^x nx n\n f) 1 d S ^ b b x b x p b .n"":»-ibx onpxbijxi 
"B nbpobx bn© XDi ,:xbybx -toy jxri:Sx noxs inc yoD' xca pnv p 
niiy nny ■•bxB n-^ia nnxi omip"- ponxino ix'^^y nyxoj bno xbx ahyba 
ini jx"'Dybx jxtj* T'bpnbx nx ,-\ip oibybx "-b T'bpnbxb mv d'^i y-DJ^x 
JXT'D in ixnnabx nx mni* jxnin '^' b^b na^^t: 'Ix x!^x /p-pnnSx nxjn 
lxn-13 ah njy oby bai njitiD^x noionobx x'trxbb ixrtD^x bnos mbybx 
x'? jxmabx 2^X0 jx xpn d^D'H^d^x bxpB .n^bx nanbx D^ba n'-bx 
n^'x njxi nnnnmc p nnp ix XB^Ji^xi x'3:xSx name -b xbx T 
pliD^-'Bbx n:ynB --ux m^yn 'n nx n^mc^x -jbn jy nvp ciid^'B^x 
xB^D^xi x"bixbx"i n^ajxbx man xoa -ntoxb axtsi "-de: naxtD }xbx Sxpi 
xbx DnDJj XJ3X 'bv noxnobx "xbin ipiB"" i6 nx ''3i!?do in -|!^xn nba 
n^'ODxbx 'B Dnanxno nabnix ^nnbi n'bv in xo 'by n:ibx nan' yon 
'DBJ 3'Dn xba^ nuibx 'b annanyo nnxnt: nnp "bv xobyi x"bixi x^njx 
,njnn 'pmx ^byb nnxnobx nnn p ^nanno px cbyx "nn noxD 'bvi 
x?Dn ^jnaoni xobybx p -nnpn "by najn nbx obanobx n^x "ibhoD xb 
l^nxj 'nnnnjD 'bx \nn3n xb ijxn obyn obi ,Dxb3bx p n^by nnpn 
nyno i»by nbx ,Dn3nxnrD3 iddhx ix abxt^ xjx nbx x»bybx nnnno 
namobx nin nbt^i fiiob^Bbx n"x ^b xdi d b a n d b x b x p -xpn nuibx 
nbyx in p pnt2 "b iboxi }xnnabxD 'K' ba xp^pn abia ly nvpa 'lybx 
nbvn D'b xo abcn xbi pban in bnp p mbybx p nb nnpn xd3 *i3d 
,njxnbx p ci^^y abo^ pa xbx n:y ibxrio xdi/i'b o'b xv'-x 'ynnoni 
noobx baj p n^nx nb b^-^a noobx ba: nba bxp inba px nb b'pe 
innw -jbip pa nnpx Dibybx p impa FjiDb^ebx n^'N naa ,5rybK abon 



XXXVII 

"linn -D nr ah naoobN Dxbbx nn c) i d !? ^ d b n b x p d .v^^^x 
KOJNi ntyn^K yr: pibion d^^ prha jx nbno^x n"N oSyxD kj-i'33 nia^x 

pnt3 "bx xnn'^ k^n n^iba Dspo 'd linj obi Nnvyn f'yn ^Sx nSpy 
i^nxa aba p'S' d-^ nx "i^y nyn x-'U'xSx p^xpni jxmnSx mnni nnbx 
nni^ipy !)vn D^i nhu^q dn3 nai in^nninx dxj ddi mD-i xo3 D^ybx 
■["IDT D^ano^x n^-'X x' iinxa ixmabx -ivpo ^jyx xn^iyn "^^x x^x 
ixma^x in xo ciiy xb ^x^ibx ynxn nx i^s'd ynnxi p^xpn'^xi jxmnbS 
iX33xbxi ;xn-i2^x "iiDnn oi^^nn^x n^x njy i^nro xoi np'pn^x "n xo x^"i 
xcbs /Xniiirn"^ ddc^x py nn nbta nix bnp 'iSx xs^^x ^no xb n^^y 
^xcxT b'b!?x3 xbx -inif' xb "ibxnbi xmji "'xi nxr |x si^n njo nn^J 
JX3 D^ano^x n"x 'jd i^ mi^^o^xa ,1^^ '^li'^i ixmaSx |y inyn nan 
'3 "I^^axD n-bpn^x ix Dibybx p x^'t* yoon Tin xb 'nn "I'jnx non 
n'bpn!?x )XD njy xdxi ,i!? n^sv ^x"'d!?xd ibxn p i^by )>p:xtDi i^x-i 
bxps .nxDiono^xa nanyobx x^c'xSxa xo'd xb Di^ybx pp^x 
'jx hpni "anno p-ion aSon "ipina eiiD!)''D^x n^x ix-ix d S d n d ^ x 
p "ibxn 2^X0 nix i:x D^yn d^ bpvba Dan |y nivxi bx-'abx yanx 
ciiyn xb nbx nxSinjoSxi ,x^xoa on^^xa nxsnyob^^ in^oDn n^apbx 
"D D3xn -]b D'h^ 5ixba nni .vhp]} n^oon xv-x ayn nya jxma^xa xSx 
ch xo np^pn bx^abx in •'•ibx lyooa abt:n iJX x^x noxb ro n^ax ba 
nan ^xpi piid^''d!)x inve .n^oni^xi n-^bx^aSx Dxanxbxa n'lxn 
••Spy^x oaxnbx ix nnpx n^n p didj^x a^tsn nnai pnbx naiyo in 
nDiyo^ l^xnbi rn^nb ^a rhn' np-io^i n^^x 'orha oaxnbx air abtD' 
bpybx px' Pi^as rxnb xpa xb n^^jxs mnxn nxDionoSx nsiyo jx bpySx 
bx njy xnni xjcn xS xo'xn n^^pxa xnjxc nxbipyo^x xdxi ,xn'!?x 
n^'rp'bx n^'^p-'pn'^x pnxiabx nraxp xo 'bv nj-n ^a ryxi niby^x 'd namo 
n"x inan-iD "ivjxd ,)XDjx in n^n p jxDJxbx n'XJ in nni ."^bai "bv 
^DDX 'B "iDDJ ihn IK' xba n^XB namo^x nnn "ba DX^pSxa D^ano!?x 
riB-iytD ^B -[:d ^ivi^ 'ba inxTxioa -ja^p pya mvj |x i^xn pbaxobx 
"bv "ion Dana nui^x '3 ijo pjiyx x^ ^ipn IJX x^x DnS^^x nuiSx 
px-iyxbx nxni pJJo ins n^nj -iiia p jxb l^^y 'nln nSoa nxnuiobx xhx 
■jB'nb 11X1 i^x^ itJ'n D'DB' n^riD 'b ^xnox ^n xoby ibxp nai ,n:o 
[0 Six!?x itjSk -13K 'D ^"? '1 lai xoa pra^ano^S xvx xaai 



XXXVIII 



IKQ ,;N^:ivbxi ,iNiDjbx name ^d xpan nSi !?prbx DDna Danxi x^bybs 

n X : n D X -r : sn .p-ioxibx jo naa xnna-in ixi pt^xD^s p n^a 

(' y^on xoK nb bxpi naabxa D^jnobx 

HMS 'XT ppjx 'bx nnn 'jcid'i n^j p (?) m nv^x xnx^x vddx 'J133 
nnvxjbx 'misro bxpi nijabx nxix nn .nn^vj^xa x:y3 obni 'jy 
I'by^ 1^ 3r NO [read: ^Qnyxi] (-iDiyi) iD^yx D^Dnobx n^'x Pipn ijxn 
mn '^x 'pmx '^yb ipno 'jrjbyn fipn »i"idS*d^x n^x njxi Dibybx 'D 
ciiob'B^xi n53^x yo dW cbno^x obi i'j'n .xnnsy! nbxji:-nbx 
XD3 'in: ncnsi c'-nbx nn 'a ■ivx:^x n"x ixd }xq ninbx D^y d^j 
in i^xne xonjo nnxi b^ p-ij nonsi p-nxnno^x pnxn pn -|'bx nn'pbx 
nxonpo p '^ba r^j^ipj^ba 's C b"] "\ dx^di .pynirD^x p njvi aitebx 
^"T lb p-isnpi iNjn ^xp xo iv:xd -nmvp xd 'Sy xnj iry' pobanoSx 

.C Sx'i^xi Spybx D3n pn n^npoSx nnn 'e 



') He undoubtedly had ch. LXIII of Dalalath al-Haiiin vol. I in 
view. 

^) Here about eight words are illegible in the MS. 

') He means Maimiini in the Moreh I chapter 73, in the eleventh 

Proposition niLJ'y HnXH^^X noipo^X; see Arabic text in Munk's "Le 
Guide" etc. I, 116a, ff. 

*) Ibidem, in the HlK'Xybx fionpo^x (p- 113a, ff.). 




OCKET 
RARY 




3S Kohut, Alexander 

1225 Notes on a hitherto unknown 

a65 exegetical, theological and 

philosophical commentary to tb 

Pentateuch 




PLEASE DO NOT REMOVE 
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET 



UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY 




> — 


=^| O 


> 


^_ ^3 


uj=: 


^=C/) 


>^ 


= u» 


t/) = 


Q. o 


z — 


==^U- 


o= 




QE= 


==>- 


1 f 


S5^ 


< 


— —CD T- 


_J !■ 


LU 




i